第679篇 · 《无为县志·方言》指瑕

标签:
无为方言无为县志指瑕 |
分类: 文字艺絮 |
《无为县志》(2014版) “方言”部分举例丰富,分类清晰,是了解与研究无为方言的宝贵材料。但是因为编写者理解上的差异,或者处理上的简单,难免有不当之处,现斗胆指出来,就教于方家。
1、没有注意到无为话发音上与普通话的对应规律,便简单地用同音字来代替,从而割裂了字形与词义的关系。
无为话有些字的读音是与普通话成对应关系的。如普通话中声母加韵头的ji、qi、xi,在无为话中常常把声母发成g、k、h。如:无为话中“家”说成gā,“掐”说成kā,“鞋”说成hāi。普通话中韵母是ian的,无为话中简化成类如i,如:电、添、前。《志》[①]中却简单地用别的字代替了,建议作相应的修改,保持它的本字,后面标明方言读音。如:
《志》中无为话 |
《志》中对应的 普通话或解释 |
建议修改 |
该(街)上 |
街上 |
街(gāi)[②]上 |
中安心里 |
中间 |
中间(gān)心里 |
睡告 |
睡觉 |
睡觉(gāo) |
港狡理 |
狡辩 |
讲(gǎng)狡理 |
港比担话 |
比方说 |
讲(gǎng)比担话 |
敢呀敢,敢个眨不眼 |
挑错东西 |
检(gǎn)呀检(gǎn),检(gǎn)个眨不眼 |
高书先生 |
教师 |
教(gāo)书先生 |
杠 |
虹 |
虹(gàng) |
今天 |
跟答、跟朝 |
今(gēng)个、今(gēng)朝 |
今年 |
跟年 |
今(gēng)年 |
哈(hā)头 |
下边 |
下(hà)头 |
一哈(hà)子 |
一下子 |
一下(hà)子 |
哈巴国 |
下巴 |
下(hà)巴角(guo) |
哈(hà)子 |
瞎子 |
瞎(hà)子 |
酣 |
性子闲 |
性子闲(hān) |
千去 |
先去 |
先(qī)去 |
茄个 |
前天 |
前(qī)个 |
保持本字,后面标注方言读音的,《志》中有处理的例子:家(gā)鱼、搀脚(juē)奶奶、摘(读zè)扁豆、吃(qì)晚茶、咔(kā)东西、掼(读kuàn)、拷(kāo)人、打瞒(màn),等。而“杀嘎(gā)刀子”中的“嘎(gā)”也当从此写成“家(gā)”。
有人会觉得,无为话中这样情况应该很多,如此一来,是不是太麻烦了。我也觉得是。所以可以干脆不列,或只单独说明对应的规律。语素是音形义的结合体,如果我们只注意其音,而不顾其形与义,就会让人错以为无为话是另一系统,也增加了当代人理解上的困难。其实无为话也是北方方言的一种,与普通话相差不大。
也许编写者注意到了这样的不同,所以有些能成对应的《志》中没有列举了。如在普通话中零声母的字,无为话中发音时前面声母前有的多一个ng。例:安、恩、爱、昂、拗等。
2、有些字的读音不是有规律性的对应关系,但是字形、字义和普通话一样,也应该直接用本字,同时补上无为话中的读音。如:
《志》中无为话 |
《志》中对应的 普通话或解释 |
建议修改 |
豆郭子 |
豆角 |
豆角(guō)子 |
菱郭 |
菱角 |
菱角(guō)[③] |
铅国子 |
硬币 |
铅(kān)角(guō)子 |
耐虽 |
尿床 |
赖尿(suī) |
没好成子 |
最近 |
没好阵(chèng)子 |
促国 |
牛抵角 |
牛触角(cuòguō) |
涩该子 |
高粱秆 |
粟[④]秆(gāi)子 |
上塘给(埂) |
到塘里淘米洗菜 |
上塘埂(gěi) |
正板 |
砧板 |
砧(zhēn)板 |
毛个、门朝 |
明天 |
明(máo)个、明(mēn)朝[⑤] |
号个、后朝 |
后天 |
后(hào)个、后(hào)朝 |
曹个 |
昨天 |
昨(cáo)个 |
门年 |
明年 |
明(mēn)年 |
这种做法,在《志》中能找到更多的例子:不(bài)犯作[⑥],搀脚(juē)奶奶、脚(juè)巴心、摘(读zè)扁豆、吃(qì)晚茶、掼(读kuàn)、拷(kāo)人、打瞒(màn)。当然,也有没注明读音的,如“切黑的”当写为“切(cè)黑”。
总之,因为发音而出现的无为话与普通话差异,不必让字形来承担责任。
3、有的词因为没有理解通,就用同音字或近音字胡乱替代,这也是字音惹的祸,更应该改回本字。如:
《志》中无为话 |
《志》中对应的 普通话或解释 |
建议修改 |
时条 |
舌头 |
舌条 |
戽(hù)桶 |
打稻桶 |
禾(hù)桶[⑦] |
苟刮 |
身上的脏 |
垢(gǒu)疙 |
心末口 |
胸口 |
心目口 |
烊(yàng)媳妇 |
童养媳 |
样媳妇 |
月亮巴巴 |
月亮 |
月亮耙耙[⑧] |
刷刮利索 |
利索 |
熟活 |
索(sū) |
吮吸 |
吮(suò) |
唏 |
大声叫喊 |
嘶 |
蒙细的 |
很细 |
毛细的[⑨] |
晚包 |
晚上 |
晚末[⑩] |
灵番、活番, |
聪明、灵活 |
4、也有搞错了无为话与普通话对应关系的。
这种情况在《志》中不多。如“谢谢——蒙爱你、多喜了”中“蒙爱你”是“承蒙你抬爱”的意思,“多喜了”表达的是接受人东西后的感谢与“谢谢”也不太相同。“赘疣——江辣猴子”[13]中“江辣猴子”应该是“江辣瘊子疔”。
5、有些词也只是读音与无为话一样,但是字形上与词语本身没有丝毫关系。因为水平有限,本人推测不出它应对应什么字。也许我们的祖先干脆只是说,而没有为它造过字。列出来,聊为存疑。
《志》中无为话 |
《志》中对应的 普通话或解释 |
备注 |
嘴巴嫌子 |
嘴唇 |
“嫌”是“沿”吗? |
肘头刮颈的 |
不稳重 |
“肘”“刮”的本字是什么呢?为动词,摆动的意思 |
肘劲 |
故意作难 |
同上 |
高姿 |
老是 |
高?姿? |
不穰(ráng),不穰劲 |
不弱、很可以 |
穰,软、弱的意思。 |
穰不经 |
稍微(表动作行为的程度) |
与上面的“穰”不是一个字吧。 |
捉末蓬子 |
手(脚)指甲 |
“捉”是“指”,“蓬”呢? |
詹(zhān)渣不子 |
敲碎田地里的土块 |
詹? |
讹一毫毫、讹险险 |
差一点儿 |
讹(ngē)? |
好桑之 |
什么时间 |
也有很长时间的意思 |
仙凡 |
炫耀 |
仙为宣吗? |
停当 |
女子会做人、心灵手巧 |
有“停当”一词,但是是“妥当”的意思。 |
益当 |
明事理 |
“当”与上面的一样吗? |
以疯作前的 |
见风就是雨 |
无为话中有“以哄作嫌”一词,但不是“见风就是雨”的意思 |
稻随子 |
用竹或芦苇编织狭长形的囤粮工具 |
稻舍(shei)子? |
早包、中包、下包、晚包 |
早上、中午、下午、晚上 |
包? |
6、对习惯说法进行归类
有些作为虚词的,是无为话特有说法,在普通话中也找不到对应该的字,可以归成一类,单独列出来进行说明。如:
该:一种后缀,用在表示处所类词语后面。如:
个(gē)、格:表示正反问。如:
个行不行——格中、格照,走了吗——个走喳
婶、审[14]:什么,怎么 。如:
怎么办——婶得搞、婶得好,怎样——审知
怎么办呢——审的干筛( shai)
支、之:放在词尾,表示完成,相当于“了”。如:
什么时间——好桑之,重病卧床——倒支单了, 跑掉——跑得支,明显不能干——疵(cī)[15]支不能干。“偶尔——三不知”中的“知”应该与这里的“支”“之一样。
在普通话大行于天下的今天,我们尤其要关注一下方言,她文化遗产,是一个活化石。无为话作为方言中的奇葩,保留着古人的幽默智慧,也沉淀着吾乡吾民的风俗文化。无为话词汇丰富,《志》中的列举难免有遗漏之处,这是正常的。本文所论,也只限于《志》的词汇,未敢更越一步。其实,最能体现无为话特色的还不是词汇――更何况很多词汇也不是无为话特有的,不少说法,普通话中没有,但别的方言中存在――而是语音,是那特有的调儿。这不是能用文字描述出来的。她与所有的方言一样,在众声喧哗的当下,是最后一块净土,是最能让人温暖、最能让人静心来的跫音。
[①] 《志》指2014年4月第一版第一次印刷的《无为县志》(1985-2005),以下同。
[②] 用汉语拼音标注读音,有的注音在普通话中是没有对应的汉字的;有的干脆违背了汉语拼音的注意规则。但也只能如此了。
[③]《志》中有“平底椭圆形小船——菱角(guò)盆”
[④] 高粱,别称“芦粟”,无为话中称“粟子”
[⑤]同一字形,同一意义,读音怎么会不同呢?这里可能修改错了。
[⑧] 《志》中有“用馅和外面粉制成的饼——耙耙”,即此
[⑨] 《志》中有“很软——毛软”“很轻——毛轻”。“毛”,像毛一样。
[⑩] 《志》中有“接近晚上——晚末(mē)希”
[11]
[13]
[14]
[15] “看”的意思,《志》中有“看见――疵(cī)见”,“疵”也只是表音了。
http://s8/mw690/001XazRlty6MELkls6Ac0&690·
http://s5/mw690/001XazRlty6MEKggNiH0b&690·
http://s4/mw690/001XazRlty6MEKiNQr537&690·
http://s6/mw690/001XazRlty6MEKQkqVk2a&690·
http://s1/mw690/001XazRlty6MEKwDyjA4e&690·
http://s7/bmiddle/001XazRlty6MELbuevSd0&690·
http://s16/mw690/001XazRlty6MEKBne7Tf9&690·