最近闲来忙于一门新的学问,一向喜欢新奇事物的我,似乎被迷住了。满怀好奇天天在啃一本叫做《西方哲学史》的书。原以为很枯燥的东西,在罗素笔下变的生动了几分。不知不觉也就冷落了前几天一直看的英国文学史上,随手拿来翻了几页。眼球突然被一首简短民谣所吸引,觉得蛮有意思。分享一下吧。
Get Up and Bar the Door
It fell about the Martinmas time,
And a gay time it was then,
When our goodwife got puddings to make,
And she's boiled them in the pan.
The wind so cold blew south and north,
And blew into the floor;
Quoth out goodman to our goodwife,
"Go out and bar the door."
"My hand is in my hussyfscap,
Goodman, asye may see;
If it should not be barr'd this hundred
year,
It's not be barr'd by me."
They made a paction tween them two,
They made it firm and sure,
That the first word whoe'er should speak,
Should rise and bar the door.
Then by there came two gentlemen,
At tweleve o'clock at night,
And they could neither see house nor
hall,
Nor coal, nor candlelight.
"Now whether is this a rich man's house,
Or whether is it a poor?"
But ne'er a word would one of them speak,
For barring of the door.
And first they ate white puddings,
And then they ate the black:
Tho' much thought the goodwife to
herself,
Yet ne'er a word she spake.
Then said the one unto the other,
"Here, man, take ye ma knife;
Do you take off the old man's beard,
And I'll kiss the goodwife."
"But there's no water in the house,
And what shall we do then?"
"What ails ye at the pudding-broth,
That boils into the pan?"
O, up then started our goodman,
An angry man was he;
"Will ye kiss my wife before my eye,
And scald me with pudding-broth?"
O, up then started our goodwife,
Made three skips on the floor;
"Goodman, you've spoken the foremost
word;
Get up and bar the door."
就是这首简短的民谣,就像侯宝林或马三立先生的相声段子,读完后莞尔一笑,忍俊不禁。
加载中,请稍候......