加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

专家介绍:中药趣名的种种

(2012-03-13 10:18:12)
标签:

杂谈

分类: 精彩内容

[导语]中药的命名方式极多,有以功效主治、产地分布命名的;有以色泽、形态、气味命名的;也有以采收季节及传说人物命名的。总的倾向是偏重于形象化,于是出现了种种名实相异的药名趣闻。


谓子不是子:

瓦楞子,实为泥蚶的贝壳;没食子,实为没食子蜂寄生在没食子树上的虫;天癸子,实是毛莨科植物天癸的块根;而黄药子、白药子也均为植物块根。以上这些“子”并不是一般意义上的种子类药材。

 

谓草不是草

冬虫夏草,实为冬虫夏草菌寄生在幼虫上的实体及幼虫尸体;凤眼草,实为臭椿的果实;而灯心草、则是以该植物的茎入药。

 

谓砂不是砂:

蚕砂、夜明砂、望月砂分别是夏蚕(不是春蚕)、蝙蝠、野兔的粪粒,与矿物砂大相径庭。

 

谓石不是石:

鱼脑石,为鱼头盖骨内的耳石;咸秋石,不过是食盐的复制品;淡秋石则是石膏在尿中久浸后的表面凝结物;而穿破石,是一些植物的根。

 

谓肾不是肾:

海狗肾、黄狗肾、鹿肾,实为海狗、狗、鹿的性器官;而菜头肾只是植物的根;荔枝肾,是一种本草植物,与动物肾脏风马牛不相及。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有