学几句越南话

标签:
学一点越南话拉丁语系汉语汉字依旧可见文化 |
分类: 海外见闻 |
学几句越南话
- 跟随“云顶梦号”上岸旅游随记之三。
2017年1月17日上午,我们离开云顶梦号邮轮后,参加了当地“岘港-会安古城一日游”。接待我们的导游小姐姓黎,30多岁,曾在中国广西学习,会讲一口流利的汉语。参观之余,我有意地问了她一些语言方面的问题,她很高兴地告诉我一些简单的语言,说起来还是蛮有意思的。同程旅游也发给了我们一本小册子,里面有越南语、日语和英语三种语言的对照表,但是没有列出越南语“你好”、“再见”等之类的常见用语,所以,我认为这本小册子不是那么完善的,不耻下问才能学到知识。
说起越南语,不得不多讲两句。越南语是越南国家官方语言,几乎所有的越南人都讲越语。但在发音上有所区别,河内的越语是最为标准的普通话。越南语起源于南亚语系,受汉藏语系的影响。在现代越语中,纯越南语只占20-30%,而汉越语却占70-80%,汉语和汉语词汇被越南化,越南人称之为“文化吸纳演变”。历史上越南地区很长时间都被中国管辖,无论作为州、郡还是属国或是藩邦,汉字长久以来就是中央政府通用的文字。李朝太祖李公蕴于1010年下诏迁都河内颁布的《迁都诏》就是用汉字书写的。自11世纪开始,汉语和汉字在越南使用了长达几个世纪。所以,我们一行在岘港参观会安古城时,门上和店铺保留了很多汉字,让我们仿佛回到了中国。到了13世纪(有人说是8世纪),越南学者创作了喃字,它是在汉字的基础上发展而来,它运用了假借、形声、会意组成的复合体方块字来记载语言。到了17-18世纪,葡萄牙人亚历山大.罗德先生为了方便传教,就在原有越语的基础上,以拉丁文字为主,创造了现代越语,形成了拉丁拼法的文字。1865年,随着西方列强的势力不断强大,最终沦为法国的殖民地。此时汉字和汉语被迫走下了越南的历史舞台,拉丁文字形成的新型越语成为了越南国语。到了20世纪初,现代越南语的文字和拼写方法正式形成并被广泛使用。现在我们听到的越南话,很难懂!发音也不准!为什么?因为越南语不太容易发音,尤其对中国北方人来说尤为困难。但是对于会讲白话的广西和广东人来说,他们比较容易听懂和较容易与越南人交谈。越南语中,每个音节都有六个声调(中国古汉语有8个声调),每个音调都有不同意思,而且不同声调表示的意思完全没有联系,很容易搞错,所以,不会说的,就不要乱说。http://s15/mw690/001W7bT4zy78sTtiJ2uae&690
P1 下龙湾风景。下龙湾已经成为越南旅游的名片。
常见用语有:
你好:Xin chào
谢谢:Cảm ơn
再见:tam
biet
对不起:xin loi
http://s8/mw690/001W7bT4zy78sTSREubc7&690
P2
下龙湾的拇指石,最能代表下龙湾风景,我们称之为“水上桂林”。
还有一些其他五花八门的音译,在越南华人当中流传很广,比如:
吃饭:“暗杠”
http://s16/mw690/001W7bT4zy78sU07RX9ef&690
P3