中学生英语写作中词汇运用问题及其诱因初探
(2015-02-26 15:40:25)
标签:
教育英语写作词块词汇问题 |
分类: 工作室课题成果 |
中学生英语写作中词汇运用问题及其诱因初探
长沙市周南中学 楚伟伟
中文摘要:作为一名英语教师,在多年的教学中,作者发现部分学生的写作能力处于低下水平,存在各种各样的问题,其中又以词汇问题最为严重。本文主要通过100份来自高三学生的写作样本分析,来对比,分类和探讨学生写作中的词汇错误。以期本次研究结果,对提出相应的词汇教学对策有积极的作用
关键词:词汇错误,错误分析,英语写作
Abstract: Being a teacher of English for many year, the author finds that many students’ writing ability is on a low level. Various errors appear, among which lexical errors are prominent, so this article will focus on the lexical errors. With the guidance of analyzing the samples, the author intend to find, contrast, classify and analyze the lexical errors in 100 samples from Senior 3 students. With the result of this study, the author hopes to help improve the efficiency of vocabulary teaching and writing.
Key words: lexical errors, error analysis; English writing
一、引言
英语写作中词汇的准确使用十分的重要。但是事实上,在写作中,学生很难正确使用词汇,语篇中存在着大量的词汇错误。一般而言,学习者在学习外语时最先遇到的也是最苦恼的是词汇问题,而在对学习成绩有影响的可控制的因素中词汇学习策略的影响最大(文秋芳,1996)。
二、研究背景
笔者所任教的学校,大部分学生用英语表达简单的语言时总力不从心,考试时没时间就不写,常常用几分钟搞定一篇作文,想到哪写到哪里,根本不存在什么整体构思和技巧。一提到学生作文, 几乎每个教师都能列出一大堆有关语言方面的问题: 拼写错误, 语法错误, 句式单调, 要点缺乏连贯性, 文章缺乏层次等等。
因为写作中的问题存在普遍性,也有不少研究者曾针对这一问题做过研究。相关研究论文有:田雪梅(2008)《浅析中学生英语写作中存在的问题及其对策》;马虹 (2009)《中学生英文写作中常见问题类型分析及对策》;江配华(2009)《中学生英语写作常见的用词错误分析与对策》;管万明(2012)《中学生英语写作中存在的问题及对策》;曾清(2012)《中学生英文写作中常见错误探究及解决对策》等,但这些研究大多涉及的是中学生写作中词句及文章结构等多方面的问题,很少人专门对词汇运用方面的问题进行研究。而且,基本上没有人对问题的诱因进行探究。
国内外的许多研究发现,外语学习者写作中的语言错误主要表现在词汇方面。很多学生学了大量的词汇,但是,在词汇的掌握和运用方面存在严重的不足,只停留在单词和词组表面词义的认识上,忽略了词汇的内涵意义、搭配关系和词性要求,造成了很多错误,影响了语言输出的质量。在词汇与写作质量关系的研究方面, 国内外学者作了一些有益的探索。Engber试图检验文章中词汇与质量的关系, 结果表明两者间存在着很高的相关性;倪岚对英语专业二年级学生写作词汇的研究发现学生用词不够丰富;徐玉臣通过实验证实了词汇衔接尤其是同义词、反义词和同现关系词与写作质量有密切关系。但很少有人对中学生写作中的词汇与文章质量进行研究。
三、研究过程
本文中, 笔者收集100 份高三年级学生的英语作文(来自作业和试卷)作为语料, 抽取得分在20分以上的30
篇作文作为高分组,另抽取得分在12分以下的作文作为低分组,分类分析其错误类型,分析作文高低分组在使用词汇方面存在哪些差异。并分析导致这些问题的原因,
以期对英语词汇教学具有一些启发意义, 能够帮助学生提高掌握词汇的质量, 进而提高学生的写作水平。虽然样本量不多,
但由于作文题材比较广泛, 而且这些样本取自不同层次的学生, 故尚能反映一些问题。
为了弥补样本分析的不足,本研究还对提供样本的学生及其教师进行了问卷调查和访谈。
为了便于分类, 本文主要以语料中的名词、动词(包括动词词组)、形容词和副词的运用作为我们的分析对象,
一是因为这些类型的词汇同属于开放性词汇; 二是这些词汇在构成语言意义的过程中起主要的作用。
四、研究结果(典型错误类型)
Wallace(1982)认为,目前英语词汇教学主要存在以下4方面问题1)使用时搜索不到所需词汇2) 词汇使用不当3) 词汇使用不得体4) 词汇使用不符合语言习惯。通过本次语料分析, 我们发现中学生书面表达中运用词汇时也基本上同样存在这四个方面的问题。
根据样本中出现的错误, 我们把它们分为汉式英语错误,词汇运用问题, 词汇多余和缺失三大类。词汇运用错误又可分为拼写错误,
同义词近义词形近词用法混淆,词性错误( 如不及物动词当及物动词用等等), 词汇搭配问题和学生造词现象等。根据语料分析和统计,
学生错误中最多的是词性错误, 占27% ; 其次是词汇搭配错误和造词现象, 占22% ; 最少的为拼写错误,
仅占3%。现分类举例说明这些错误。
一)汉式英语错误
在学生英语写作中出现的汉式英语有各种各样的表现形式。通过对学生习作的样本分析, 对其中出现的汉式英语经过分析和总结后,发现在词汇层面、惯用短语层面、句子层面和语篇层面都有不同程度的汉式英语出现。
词汇层面的汉式英语主要是指不能正确地选用词。
错例:The
错例:My
惯用短语层面的汉式英语主要表现为两类:一是在应该用某个英语的惯用短语来表达一个语义单位时没有用,而是将汉语的惯用短语生搬硬套地逐词翻译出来;二是误用意思貌似的另外一个英语惯用短语。
错例:His
错例:The appetite is lack and hard to sleep. (正确:I have got a poor
appetite and find it hard to fall asleep.)
错例:That
二)词汇运用问题
错误类型一:拼写错误
单词拼写错误往往分为遗漏字母,多余字母,错拼字母,顺序颠倒,不符合语法规则等等。常见的错例有(括号中为正确拼写):befor
(before), government (government), grammer (grammar),
habbit
错误类型二:同义词近义词形近词用法混淆
错例:He
错例:I’m writing to give you some questions. (正确:I’m writing to give you some advice.)
错例:I fell dizzy. (正确:I feel dizzy.)
错误类型三, 词性的误用
1. 谓语部分的词性
汉语句子中谓语是指句子里起陈述作用的部分,与主语相对而言。而对于那些没有动词的汉语句子,初级学习者通常会按照顺序把句子写出来。
错例:He in his car. (正确:He is in the car.)
很多学生在写作时只单纯的考虑到中文的意思一致,而忽视了单词在英语中词性的变形。
错例:You will success. (正确:You will succeed.)
还有一种最常见的错误是,be动词和实义动词的原形一起用。
错例:I am come from Shanghai. (正确:I am/ come from Shanghai.)
语态错误也是谓语部分常见的问题。其实这也跟汉语的干扰有关系,有些在汉语中可以主动搭配的词,在英语中必须用被动。事实上,英语的显著特点之一就是被动句多。
错例:I hope the question can solve early!
2. 及物动词和不及物动词
很多学生即使注意到了其词性,在运用时也会受母语的影响而忽略其作为不同词性时的含义和用法,从而会错误使用该词。有些动词在英语里只能用作不及物动词,而汉语则可用作及物动词,如arrive,agree,listen等。
错例:Do you agree the plan? (正确:Do you agree to the plan?)
错例:Our country has taken place great changes.
错例:I want to apply the job. (正确:I want to apply for the job.)
3. 其他词类词性错误
错例:The guest were shown into a beautiful decorated room. (正确:The guest were shown into a beautifully decorated room.)
错例:To keep our healthy, we should eat less bad food. (正确:To keep ourselves healthy, we should eat less junk food.)
错误类型四:词汇搭配问题
英语词组是由几个单词构成的,有些词组的意思和构成词组的单词意义大致相同,如:put on, 有些可以根据组成单词的意思猜出来,如:turn one’s back on, 但多数的词组不能“望文生义”。词汇搭配分为固定搭配和自由搭配。固定搭配中每一个词都不能更换,若被更换,整个词组的意义就完全失去。
错例:Smoking is harmful for your body. Don’t learn from him. (正确:Smoking is harmful for your body. Don’t follow his example.)
错例:Under the help of her teacher, Zhang Ying got great progress in her study. (正确:With the help of her teacher, Zhang Ying made great progress in her study.)
自由搭配则属于词汇使用得体性方面的问题。许多英语词汇学习软件或电子词典有助于学习者迅速,便捷的获取词汇的含义,但同时也带来很多的弊端,即学习者极易把一个英语词汇的中文译法看作它在英文中的确切含义,或者通过中文译法来了解单词。
错例:I sent my friend to the station yesterday. (正确:I went to the station to see my friend off.)
错例:I have a heavy illness. (正确:I have a serious illness.)
错误类型五:学生的造词现象
错例:I will find a job in my free-time. (正确:I will find a job in my spare time.)
三)词汇多余或缺失问题
词汇的多余或缺失事实上属于句子结构方面的问题。学生有时使用非完整句,即将句子的某一部分当作一个完整的句子。句中任何一个成分都有可能多余或缺失。
错例:The
carry
错例:We
错例:Today I visited the Smiths—my first time visit to an American family. (正确:Today I visited the Smiths—my first visit to an American family.)
错例:Your’s
错例:Mary
错例:I
错例:The
五、写作词汇错误诱因分析
基于对本研究所采集的错误样本的分类和归类,并对于提供样本的学生及其教师采用问卷调查和访谈的方面进行研究,本人认为,中学生写作词汇错误产生的原因如下:
1. 母语负迁移
语言学家发现二语习得的主要障碍来自母语的干扰。即母语与目的语的某些特点不同时,学习者用母语的表达方式来代替目的语中的表达方式,因而构成错误的语言输出。这类错误的出现,多是由于初学者对于目的语的语法规则知之甚少,因此要借助母语语法来学习,自然而然地把母语的规则移植到外语学习上来,往往不同程度地套用母语中的表达方式, 从而形成一些典型的母语干扰现象。对于在汉语环境中学习英语的中国学生来说,汉语的定势思维很难摆脱,以至于在写作时也习惯先用汉语组织,然后翻译成英语。这种逐字逐句的翻译势必造成大量的词汇使用错误及使用不得体的现象。
2. 诱导性因素
有些错误并非负迁移造成的,而是由于学习环境的诱导造成的,这些环境包括教师,教材和学习伙伴等。中国学生在课堂上往往通过模仿来操练新学的词汇和句型,习惯用背诵的方法来巩固,因而形成一定的思维定势。这种思维定势确实可以帮助学习者形成语感,从而提高语言的运用能力。但是在反复背诵某一句型之后,学习者有可能过度使用,因此产生诸如Mr Li is a teacher who is humorous.类型的错误,这些句子虽然语法正确,但表达不力。
3. 单词记忆策略不当,缺乏语境意识
由于学生学习词汇的方法是传统的逐词记忆方式,这就需要有足够的时间和精力来完成这项庞大的单词记忆工程。即使是记住了,也学会了构思文章的方法,但是选词造句却不符合英语的语法和习惯,在使用时还会出现错选,误用,不地道,不合适的问题。因为学生对词汇的掌握还停留在音,形,意这个层面,而没有意识到语用的重要性。习惯性采用汉语式英语,所以仍旧不能写出优秀的文章。这种错误往往发生在基础较差的学生文章中。
4. 过度概括
过度概括是指学习者将所学过的语法规则或运用到其他语境中,如学生在学习动词过去时,知道大多数动词的过去式是通过词尾加ed构成,于是将此规则应用于所有动词的过去式上,所以就出现了haved之类的错误。另外,上文中提及的造词现象,也是对于构词法知识和语法知识过度概括造成的。
5. 英汉语言文化差异
六、结语
“学习者的错误是其在语言习得过程中某一阶段所使用的语言体系。对教师来说, 错误能够揭示学习者已经取得的进步和仍需继续学习的内容。对研究者来说, 错误能提供语言学习或习得的证据以及学习者所采用的策略或步骤。对学习者来说, 犯错误是其验证所学第二语言假设的方法。”(Corder,1967) 所以,对学生习作中的错误进行分类整理,并分析其产生原因对提出相关对策具有积极的作用,为下一步的研究打好了基础。
在第二语言习得过程中, 词汇学习是基础, 没有一定的词汇量, 我们就不能进行有效的交际。英文写作作为语言输出的主要环节最能够反映学生对所学词汇掌握的质量,对词汇掌握的质量会大大影响其习作质量。为了使学生有效地掌握词汇的用法,提高词汇使用的正确性、地道性和熟练性,教师在教学中必须注重词汇的教学方法,有效地引导学生去学习词汇。另外, 在词汇积累的过程中, 词汇数量的增长固然重要, 但我们更应该重视词汇掌握的质量, 即词汇的输入方式及词汇的深度知识都不应该被忽视。
参考文献:
Corder S P., The significance of learners errors[J]. International Review of Applied Linguistics, 1967(4):161-169.
Enger, The relationhship of lexis to quality in L2 composition[C]. Paper delivered at TESOL, 1993.
Wallace, M. Chael J. Teaching Vocabulary[M]. London: Heinemann Educational Books, 1982.
Weigle.S., Assessing Writing[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
桂诗春,杨惠春,中国学习者英语语料库[M]. 上海:上海外语教育出版社,2003.
娄宝翠,中国学生英语写作中的造词现象[J], 外语教学与研究,2001(1):64-68
吕叔湘,语法研究入门[M],北京:商务印书馆,2003:428.
倪岚,对英语专业二年级学生写作词汇的研究[J],国外外语教学,2000,(2):38-41
钱毅, 英语写作中词汇错误运用现象分析[J],考试周刊; 2009(28)
文秋芳,英语学习策略论[M],上海:上海外语教育出版社,1996.
徐玉臣, 词汇衔接与作文质量的关系[J],国外外语教学,2000,(2):33-37
本文系湖南省教育科学规划课题重点课题《中学英语写作教学中词块理论应用的研究》的阶段研究成果。课题批准号:XJK013AZXX001