【词汇】综合教程2Unit6TextA重点Words and phrases
(2017-03-03 20:51:11)
标签:
综合教程2unit6词汇详解大学英语 |
分类: 记单词 |
这是博主Issy根据学生现有水平和近几年教学经验编写的词汇自学材料,原创文章,未经许可不得转载。
IssyCollegeEnglish扩大词汇量的六大原则:Context(语境), Collocation(搭配), Classification(分类归纳), Association(联想), Word-formation(构词), English meanings(英文释义)。
【CET6备考•背单词】
亲爱的们,本学期第9周测试综合教程2Unit6-Text A A Woman Can Learn Anything a Man Can中的四级(黑正体)和六级词汇(黑正体后加★)。
31. doll n. 玩偶,洋娃娃
32. mechanic n a person whose job is to repair and maintain machines 机修工
e.g. a car mechanic 汽车修理工
33. opener n. 开启工具,开瓶器,开罐器
34. infant n. 婴儿,幼儿
35. incredible adj. surprising or hard to believe 令人惊讶的,难以置信的
综合教程2 Unit6-Text A Words and Phrases to Drill
A Woman Can Learn Anything a Man Can
1.
[Collocation搭配] miniature kitchen微型厨房
2.
[Collocation搭配] a herd of ponies 一群小马
When I was a kid, everything in my bedroom was pink. I have two sisters and we had a complete miniature kitchen, a herd of My Little Ponies and several Barbie and Ken dolls.
我有两个姐妹,我们有一个一应俱全的微型厨房,一群各种颜色的小马驹,还有好几个芭比和凯恩玩具娃娃。
3.
[word family] irony /ˋaɪrənɪ /n. 有讽刺意味的情况﹑ 事情等
e.g.你的车在警察局被偷!真是讽刺!
Your car was stolen at the police station! How ironic!
4.
[word-formation]词根mechan=machine(机器)
[word family]
mechanic
n.
机修工
mechanical adj. 机械(方面)的 e.g. a mechanical engineer机械工程师
mechanism /ˋmɛkəˏnɪzəm / n. 机械装置e.g. a delicate watch mechanism 精细的手表机件
So some people may find it ironic that I grew up to be a mechanical engineer.
正因为如此,有些人对我长大后成了一名机械工程师也许感到出乎意外。
5.
[Collocation搭配] convert…into/to…
e.g.他们上周把那间闲置的卧室变成了办公室。
They converted the spare bedroom into an office last week.
[word-formation]词根-vert, -vers= to turn (转向)
convert=con(together)+vert(turn) v. 转变,转化
extrovert= extro(outside)+vert(turn) n. 外向的人
introvert= intro(inside)+vert(turn) n. 内向的人
reverse=re(back)+vert(turn) v.(使车辆)倒退行驶
Note:汽车的倒车档是 “R”(reverse)。
6.
SUV: Sports Utility Vehicle运动多用途汽车
HEV: Hybrid Electric Vehicle油电混合动力车
Note: 通常所说的混合动力一般是指油电混合动力,即燃料(汽油,柴油等)和电能的混合。混合动力汽车是由电动马达作为发动机的辅助动力驱动汽车,更环保,更节能。
I also had to work with a team of students as part of a national competition to convert a gas-guzzling SUV into a hybrid electric vehicle -- that's where I learned how to fix cars.
我还得和几个学生一起工作,作为参与一次全国性竞赛的一部分,把一辆耗费汽油特多的运动型多用途汽车改装成混合型电动车——就是这样我学会了修汽车。
7.
e.g. I’m afraid I don't know the first thing about gardening. 很遗憾, 我对园艺一无所知.
8.
[word family] distinguished adj. 卓越的; 杰出的
e.g. She is a distinguished novelist. 她是一个杰出的小说家.
9.
[word family] transmit / trænzˈmɪt/v. 传输,传送;传递
e.g. The World Cup final is being transmitted live to over fifty countries.
世界杯决赛现正向五十多个国家作实况转播.
[word-formation]词缀 trans-= across,over (从一方到另一方,转移)
transmit=trans(over)+mit(to send) 传输,传送;传递
translate=trans(across)+lat(to carry)
注:trans- = across 到另一方;lat = to carry 带;-e ⇒to carry an idea another language 将某种意思带到另一种语方去
transplant=trans(over)+plant(to plant) 移植
When I was in high school, I didn't know the first thing about engineering. I couldn't have distinguished a transmission from an alternator.
我上高中时对工程一无所知。我那时不能辨别变速器和交流发电机。
10.
e.g. Don't blame the children for their bad manners they don't know any better.
不要责怪孩子们没规矩--他们还不懂.
The car I drove needed some work but I was afraid to take it to the mechanic. Because honestly, the mechanic could have shown me an electric can opener and said, "This is part of your car and it's broken -- pay me to fix it," and I wouldn't have known any better.
我开的车需要修理,但是我不敢把车开到修理工那里,因为说实话,如果修理工给我看一把电动开罐器并对我说:“这是你的汽车部件,坏了——你付钱我给你修,”我也不会知道他在敲诈(还是把车交给他修)。
11.
e.g. 她是一个缺乏安全感的小孩,渴望被关注。
She's an insecure child who craves attention
I applied to the program, not because I wanted to be an engineer, but because I was craving independence and wanted to get out of my parents' house for six weeks.
我申请参加这个暑期班,这倒不是因为我想当工程师,而是因为我渴望独立,想离开父母的房子自己单独过上六周。
12.
e.g. I’ll buy whichever decent car model that comes first for a good price.
这些车型都相当不错,哪款价格优惠,我就买哪款。
Five years later I had a degree and three decent job offers.
五年后我获得了学位,还有三个像样的就业机会。
13.
14.
e.g. 我脚下的地刚刚颤动了,是地震吗?
The earth under my feet shuddered. Was it an earthquake?
15.
16.
e.g. I'm as good a cook as she is, except when it comes to making bread.
我的厨艺和她一样好, 除了做面包不及她.
I can't help shuddering when I hear about studies that show that women are at a disadvantage when it comes to math.
听到有研究表明女性学数学处于劣势,我不禁不寒而栗。
17.
e.g. 玛丽虽然没确切地说她打算出国,但言下之意确实是这样。
Mary did not actually say that she was going abroad, but she certainly implied that she was.
[word family] implication n. 含意; 暗示
18.
[反义词] normal
19.
20.
They imply that I am somehow abnormal. I'm not, but I do know that if I hadn't stumbled into that summer program, I wouldn't be an engineer.
他们的言下之意是我有点反常。我一点也不反常,但是我知道,要不是我偶然闯进了那个暑期班,我是成不了工程师的。
21.
e.g. When things get difficult in learning a new language, you need to grit your teeth and persevere. 在学一门新语言时遇到困难,你需要咬紧牙关坚持下去。
Just because a subject is difficult to learn, it does not mean you are not good at it. You just have to grit your teeth and work harder to get good at it.
某一门课程难学,并不意味着你不擅长它。你得咬紧牙加倍努力干,才能学好它。
22.
[word family] indicate v. 表明或暗示...的可能性
I was lucky enough to have a teacher who didn't take my bad grades as a judgment of my abilities, but simply as an indication that I should study more.
值得庆幸的是我有一位老师,他没有根据我的低分来衡量我的能力,而认为低分只表示我应该下更大的功夫。
23.
v. 惊慌失措 (Note:动词形式变化panicked, panicking)
24.
e.g. 我醒来的时候发现一只蜜蜂在我的头上嗡嗡飞。
When I woke up, I found a bee flying and buzzing over my head.
I had moments of panic while sitting underneath the buzzing fluorescent lights in the engineering library on Saturday afternoons, when I worried that the estrogen in my body was preventing me from understanding thermodynamics.
我在大学也很努力。星期六下午坐在工程图书馆吱吱作响的荧光灯下学习时,我也有过恐惧的时候,担心我体内的雌激素妨碍我理解热动力学。
25.
[word family] fault n. 缺点,缺陷; 过失,错误
26.
27.
Those studies that say that math comes more naturally to men, are based on a faulty premise: that you can judge a person's abilities separate from the cultural cues that she has received since she was an infant.
宣称男性天生更能学好数学的研究是基于一个错误的前提,那就是认为人们可以脱离一个人从孩提时代就受到社会的文化熏陶而径直判断她的能力。
28.
e.g. Our plans are quite flexible. 我们的计划十分灵活.
[word family]
flexibility
n.
[反义词] inflexible adj.
Instead of translating our differences into hard and fast conclusions about the human brain, why can't we focus instead on how incredibly flexible we are?
为什么要对人与人之间的区别下定结论,说成是与大脑有关,而不能把注意力集中到我们所具备的难以置信的灵活性上去呢?
29.
[Collocation搭配] a leap in the dark: an action or a risk that you take without knowing anything about the activity or what the result will be冒险的行动;轻举妄动
e.g. 我不知道新的工作会是如何,我只是冒险为之。
I didn't know what the new job would be like -- I just took a leap in the dark.
30.
[word family] select v.
A woman can learn anything a man can, but first she needs to know that she can do it, and that takes a leap of faith. It also helps to have selective hearing.
男人学得会的女人也学得会。但是女人首先需要知道她能学会,而这需要有敢冒风险而为的精神。同时听别人的话也得有所选择才行。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.