赵彦春英译刘禹锡《望洞庭》
(2013-07-11 08:08:40)
标签:
刘禹锡诗望洞庭英译 |
分类: 国学英译 |
赵彦春英译刘禹锡《望洞庭》
湖光秋月两相和,
潭面无风镜未磨。
遥望洞庭山水翠,
白银盘里一青螺。
Looking
By Liu Yuxi
Tr. Zhao Yanchun
The
No
Afar,
Upon
遥夜泛清瑟,西风生翠萝。
A tune of flute floats thru'
the depth
of night
green vines
creep to the
blow of west
zephyre
残萤栖玉露,早雁拂金河。
The weak fires f fireflies on
dews alight
The early wild geese wake the Gold
River
高树晓还密,远山晴更多。
The trees so
tall seem more dense in the
morn
The hills afar
look greener in the sun
淮南一叶下,自觉洞庭波。
A leaf from South
falls and is blown air-borne
I
feel the Tongting waves surge up
to run
前一篇:“你就是高血压病人了”
后一篇:赵彦春英译刘益《写情》