加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

国色天香——《诗经》之硕人英译

(2011-04-10 09:12:54)
标签:

《诗经》英译

硕人

杂谈

分类: 国学英译

国色天香——《诗经》之硕人英译

 

巧笑倩兮,美目盼兮。”她出身高贵,形象生动,一尘不染,为洛神之蓝本,绝代佳人之经典。可惜,她也要嫁人啊?!此等美人岂能落入凡尘!

 

硕人其颀,

衣锦褧衣。

齐侯之子,

卫侯之妻,

东宫之妹,

邢侯之姨,

谭公维私。 

 

手如柔荑,

肤如凝脂,

领如蝤蛴,

齿如瓠犀,

螓首蛾眉。

巧笑倩兮,

美目盼兮。 

 

硕人敖敖,

说于农郊,

四牡有骄,

朱幩镳镳,

翟茀以朝。

大夫夙退,

无使君劳。 

 

河水洋洋,

北流活活,

施罛濊濊,

鳣鲔发发,

葭菼揭揭。

庶姜孽孽,

庶士有朅。 

 

:穿。 ():长的样子。(jiǒng罩在外面的单衣。东宫:太子代称古代太子住东宫。:是。:女子对姊妹的丈夫的称谓。(tí):植物初生的叶芽。蝤蛴(qiúqí):天牛幼虫,身白而长。(hù):即瓢子。:指瓠子果中的子,洁白而整齐。(qín)昆虫,体形像蝉而小,额头宽而方正:笑时两颊出现的窝。:眼珠黑白分明。敖敖:身材高。:雄性,公马。(fén):系在马口衔两边、做装饰的布巾或绸巾。镳镳biāo:本义为马的嚼子,此处借为飘飘,形容盛美(dí)长尾的野鸡。(fú):遮盖车子的东西。:早。洋洋:水盛大活活(kuò):水流声。:设置。(gū):一种大的鱼网。濊濊(huò):撒网入水发出的响声。(zhān):鲤鱼。一说为黄鱼(wěi):鲟鱼。发发(bō):象声词,鱼在水中跳跃声。(jiā):芦苇。(tǎn):荻苇。揭揭:高扬:指随嫁的姜姓女子。孽孽:一说形容身材高。一说形容衣饰华贵。:指随嫁的奴仆。(jiéqiè):威武健壮

 

   The Belle

 

The belle beyond compare,

Wears coat of silk rare .

Coming of Marquis Qi,

Marquis Song she'll marry

She's sister of the prince;

Her sister’s marquise.

One more is duchess.

 

Like young reed her hands seem;

Her skin’s like congealed cream.

Brows curved, forehead square,

Her neck, like jade so fair,

Her teeth like gourd seed glare.

Her lips quiver and smile

Her eyes the world beguile.

 

The belle raises her head,

Her cart near farmstead.

The four steeds look so brave;

From bits the trappings wave.

Adorned cart, painted yoke, 

They proceed to the duke.

Retire, lords and all such 

In case the duke’s tired much.

 

The river’s broad and deep;

Its billows northward leap.

When the net is drown taught,

Croakers and eels are caught.

The reeds in the wind wave;

Her maids lithely behave.

Her soldiers do look brave.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有