加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

| 孤山之歌:我们必须觉悟,承认那心中已久的渴望 |

(2013-03-11 07:24:19)
标签:

杂谈

分类: 说吧--养心



| <wbr>孤山之歌:我们必须觉悟,承认那心中已久的渴望 <wbr>|

 

直到我们完全迷失了,或者说直到完全失去了这个世界。

我们才会开始发现自我,开始意识到自己身在何处,才会意识到与我们无穷无尽的种种关联。

                                  ——梭罗 《瓦尔登湖》

 

 

 

 

台灯的光越来越暗,耷拉着脑袋,时间已是凌晨。

鲸鱼嘴拖鞋仍旧趴在地板上,咧着一张大嘴双眼好奇的盯着我。

 

嘿,你年轻时候是什么样子?

 

完全没印象,不过,记得是有那么一天,有个漂亮的姑娘在湛蓝的天空下面随风舞蹈的。

你别笑,那天蓝的就像莲蓉包一样诱人。

我现在已经不确定那种蓝是不是真的,也不确定那姑娘是在梦里还是确实在世界某个地方存在过。

 

姑娘?母的棉花?

 

你这个人可真够没劲的,闷闷不乐又不偏听偏信。

 

好像以前不是这样的。

那时候喜欢装深沉。喜欢画画。喜欢听歌。

喜欢穿衬衫的斯文男孩子,却轻而易举的被那种成熟睿智的头脑迷惑。

就是全世界的人都低俗的不得了只有他懂你,那种感觉。

 

哈哈,特有的自负又肤浅的年轻智慧。

 

说到智慧,你知不知道世界的一角,有一群人住在冰湖上面。

在四面都是冰的屋子里生火做饭,一个接一个的屋顶上积满厚厚的雪,雪又化成冰。

所有去到那个冰湖的人,以为踩的是湖面,其实是那些人的屋顶。

 

平行线?

 

或者叫两个世界也为可行。

有人死后他们的亲人就在冰面上挖一个洞,把死去的人丢进湖水里,他们相信人的灵魂在冰冷的水中可以重生。这样下一层活着的人看见水里漂着的尸体,他们以为那是鱼。

 

下层还有人?三个世界?

 

祖先之类的吧,谁知道呢。

你看外面黑漆漆的,那些鸟和虫什么的也许是上一层的我们重生过来的也说不定。

那我们的空气就是他们重生的水,我们的天空,可能是他们的雪?

 

是棉花糖也不一定。我越来越讨厌思考了鲸鱼嘴拖鞋先生,我困了。

 

晚安,亲爱的姑娘,愿夜之黑抵达不进你甜美的梦。

晚安,我是爱你的,包括这个世界。

 

 

PS:有些失眠了,半夜看蝶,《霍比特人1:意外旅程》。
电影结束时,响起这首动人心魄的曲子,荡气回肠。

 

Song Of The Lonely Mountain (请点击播放)

 

The Song of the Lonely Mountain

《孤山之歌》
Far over, the Misty Mountains rise
遥望远方,那绵延起伏的迷雾山脉,
Leave us standing upon the height
我们站在那至高之处,
What was before, we see once more
我们有曾目睹它过去的样子,
Is our kingdom, a distant light
我们的故土是否已成为那被遗忘的希望。
Fiery mountain beneath a moon
月光之下的炙热山脉
The words unspoken: we'll be there soon
那未曾说出口的诺言:我们不久也会前往,
For home, a song that echoes on
因为家园,如一首不断回响的歌谣,
And all who find us will know the tune
知晓我们的人也会将那旋律知晓。
Some folk we never forget
一些民族我们绝不会忘记,
Some kind we never forgive
一些种族我们绝不会饶恕,
Haven't seen the back of us yet
还看不见我们的身后背负的一切吗?
We will fight as long as we live
我们会战斗直至生命的结束。
All eyes on the hidden way
所有的眼目为了接近我们,
To the Lonely Mountain pave
在孤山的隐匿之处设下埋伏,
We'll ride in the gathering storm
我们会驶入不断加剧的风暴之中,
Until we get our long forgotten gold
直到我们夺回早已遗忘的宝藏。
We lay under the Misty Mountains cold
我们终将冰冷的躺在雾山之下,
In slumbers deep and dreams of gold
沉入不醒的睡眠,做着拥有宝藏的梦,
We must awake, our lives to make
我们必将醒来,
And in the darkness, a torch we hold
在黑暗之中手持火把,将我们的人生探寻。
From long ago, when lanterns burned
很久以前,当那心中的渴望(信号)开始燃烧
Until this day, our hearts we yearned
直到这一天,我们心中一直渴望的那一切。
A fate unknown, the Arkenstone
那不为人知的命运,因那珍贵的宝石
What was stolen must be returned
那被强占的一切必将归还。
We must awake and mend the ache
我们必须觉悟,承认那心中已久的渴望,
To find our song for heart and soul
我们必须找回心中的歌谣。
Some folk we never forget
一些民族我们绝不会忘记,
Some kind we never forgive
一些种族我们绝不会饶恕,
Haven't seen the end of it yet
还看不见故事的结局吗?
We'll fight as long as we live
我们会战斗直至生命的结束。
All eyes on the hidden door
所有的人注视着那隐匿之门,
To the Lonely Mountain borne
走上了那通往孤山的道路,
We'll ride in the gathering storm
我们会驶入不断加剧的风暴之中,
'Til we get our long forgotten gold
直到我们收复我们早已遗忘的宝藏(黄金)。
Far away, the Misty Mountains cold
在远方,雾脉冰冷。

 


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有