黄金时代的一座印度小庙。寺外花园环绕;园外森林环抱。年轻的女祭司阿娜殊雅跪在庙内。
阿娜殊雅:请降和平于所有的土地和摇曳的庄稼。
啊,要是他没爱别的人,但愿
他在森林里漫游时,宁静陪伴着他。
请垂听,但愿懒散的羊群繁衍。
假如他爱上另一个,
但愿群豹将他结果。——请垂听,旦时时
赐予我王以智慧的重负。——我们死后,
愿我们俩站在万千落日之外,
抚弄着同一只琵琶。
维迦亚(走进寺内,抛向她一朵百合):万福!万福,
我的阿娜殊雅。
阿娜迦亚:别,别出声。
我,本庙的祭司,
在为国土祈祷。
维迦亚:
我愿在此恭候,阿沐丽塔。
阿娜殊雅:以伟大梵天永远飘拂的圣袍的名义,
阿沐丽塔是谁,无比的悲伤啊!
另一个人占据了你的心。
维迦亚:
那是我母亲的名字。
阿娜殊雅(走出庙外,唱):
一缕悲哀,悲哀的思绪缓缓从我身边流过:
叹息吧,啊,小星星!叹息并抖动你们蓝色的衣裙!
那悲哀,悲哀的思绪此刻已从我这里全然消逝:
歌唱吧,啊,小星星!歌唱且扬起你们欢快的赞颂!
赞美伟大的梵天,他造就了你们,多如沙砾,
且用平静的双手把你们安置在黄昏的门楣上。
(在寺前台阶上坐下。)
维迦亚,我带了我的晚饭来:
太阳已经把他的下颌搁在灰暗的林梢上,
困倦了,他周围环绕着朵朵罂粟花。
维迦亚:这正是欲天起身的时辰:他
带着睡意大笑着,把芬芳的花箭射出;
低鸣的矢链把苍茫的暮色穿透。
阿娜殊雅:看,那些神圣的老人烈鸟来了,
在所有的石阶上涂满了阴影:
它们年老睿智,在庙里寻找
它们惯常的栖处,供它们忧郁的心绪
徘徊漫游的迂曲的路径。
瞧,那高个儿在那儿盯上了我的晚饭;
把它轰走,轰得远远的。我用你的名字叫它。
它是个捕鱼的好手;时不时地,
它的长嘴巴从水里叼起小鱼儿来。
啊!它在那儿偷吃我的饭,我跟你说过。
快赶它走。它走了!你救了我的米饭,
赏你一个吻,你就不谢谢?
维迦亚(唱):初现的疏星,你们歌颂她吧,
那受梵天摩顶赞美的人儿!因为
你们前导着漫游的寂静;趁着身心未老,
歌唱吧,在你们的车厢中翻腾!
歌唱吧,直到你们举手叹息,向车外窥望,
长发旋舞,洒下许多幽蓝的泪珠。
阿娜殊雅:这些泪星的前导知道些什么?
维迦亚:它们面容憔悴,它们眼中
闪烁着悲哀之火,因为它们目睹
遍野的冰柱使北国陷入饥馑,
那里的人们僵卧在耀眼的雪地里;
在燃烧的森林里群狮在颤抖,
它们的幼崽呜呜哀嚎;还有,
那永远游荡在万物边缘的幽灵——
美,笼罩在一片眼泪的雾蔼中;
而唯独我们身处密织的林荫里。
感受着彼此的手掌的温软,
阿沐丽塔,而——
阿娜殊雅(从他身边跑开):唉呀,你爱另一个人!
(突然痛哭。)
但愿可怕的灾病降临在她身上!
维迦亚:我是曾爱过另一个人;如今我只爱你一个。
在这森林古木的枯枝败叶间
住着你;在那边村头上住着她,
守着她年老的父亲,那盲目的伐木人。
就在刚才我还望见她站在家门里。
阿娜殊雅:维迦亚,发誓不要爱她吧!
维迦耶:是,是。
阿娜殊雅:凭着万神始祖的名义,
发个重誓!在神圣的喜马拉雅山上,
在那遥远的金峰顶,居住着万神的始祖,
硕大的身形;当大海年轻时,他们久已苍老;
他们宽广的面庞带着神秘和梦幻;
他们滚滚的发浪奔泻在群山之间,
无畏的鸟雀一年年在其中修筑起
无数窠巢;他们凝立的脚畔
环聚着一群群欢快的鹿和羊,
它们从未听见过无情的犬吠。
起誓吧!
维迦亚:以万神的始祖的名义,我发誓。
阿娜殊雅(唱):我已经宽恕了,呵,新星!
你刚刚来临,也许还不曾听说过我们。
你这辽远的旷野上的猎人!
啊,凭借他射猎的飞矢,你会认出我的爱人;
请把宁静的长箭射向他,好让他永远保存
一声孤寂的大笑,且在睡梦里向我飞吻。
再见,维迦亚。不,别说活,别说话;
我,本庙的祭司,
在为国土祈祷。
(维迦耶离去。)
大梵天啊,请庇护
酣睡中快乐的羊群,惬意的牛群,
树叶底下的飞虫,树根深处的田鼠,
所有的神圣的红色火烈鸟;
还有我的爱,维迪亚;
但愿没有好动的小精灵用活泼的手指
搅扰他的睡眠:让他梦见我。
加载中,请稍候......