(
版权所有,欢迎转载)
很多人对乐陵之"乐"(lao)的读音来历感到不解,现在《新华字典》为了方便学生记忆和学习,没有注明“lao”的读音。本文从历史的角度彻底理清了原因。地名读音是一个非常特殊的事,许多地名的读音属于方言,按照普通话去读地名,当然就会搞错。乐陵方言属于冀鲁官话,所以就很容易理解河北乐亭县也是同一读音。在元代之前,北方语言中是入声发音。元代入声字没有,具体乐的读音上,快乐的乐(luo)分化为le,lao,音乐的乐分化为yao,yue。
最让初中学生上愁的读音,就是《论语》中的乐字。现在讨论汉、唐、北宋读音,当然是一件非常麻烦和不易搞清的事情。读音也随着时间和空间而变化。做到书同文已经泱泱大国了,字同音就很难了,虽然现在教学普通话,但方言还是以顽强的生命力存在着。
乐陵的乐字具体含义是什么呢?有一位时任家乡的副市长问我。我当时觉得地名应讲来源,不能象山东通志一样去说文解字。乐字在甲骨文中最初象形就是五谷生长。看到五谷生长,人们就有了食物,就有了希望,就快乐、就歌唱、就舞蹈,快乐和音乐应是同时产生的。
一、1953年《新华字典》中乐第三项lao读音下有乐陵县、乐亭县。为了国人正确读二地名,《新华字典》中应当恢复这一注音解释。
http://s3/mw690/001VDvp0zy6O7S8gc8y42&690
二、康熙字典中“乐“没有“le"的读音,“le"读音是从“luo"读音发展而来。
《唐韻》五角切《集韻》《韻會》《正韻》逆角切,音岳。《說文》五聲八音之總名。《書·舜典》夔,命女典樂,敎胄子。詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。《易·豫卦》先王作樂崇德,殷薦之上帝,以配祖考。《禮·樂記》大樂與天地同和。又鐘鼓、羽籥、干戚,樂之器也。屈伸、俯仰、綴兆、舒疾,樂之文也。《孝經》移風易俗,莫善于樂。又姓。《左傳》晉大夫樂王鮒,《戰國策》燕樂毅。複姓。《孟子》樂正裘。
又《唐韻》盧各切《集韻》《韻會》《正韻》歷各切,音洛。喜樂也。《通論》喜者主於心,樂者無所不被。《易·繫辭》樂天知命。《孟子》與民同樂。
又《集韻》力照切《正韻》力召切,音療。《詩·陳風》可以樂飢。毛音洛,鄭音療。
又《集韻》《韻會》《正韻》
魚敎切。《論語》仁者樂山。又益者三樂。
又《韻補》盧谷切,音祿。《太公·下略》四民用虛,國乃無儲。四民用足,國乃安樂。《班固·東都賦》食舉雍徹,太師奏樂,陳金石,布絲竹。
又《唐韻》魯刀切,音勞。《廣韻》伯樂相馬。一作博勞。
三、《汉书-地理志》乐陵“乐“的读音为'luo"
唐代颜师古在对《汉书》注释中,乐陵条下有師古曰:「樂音來各反。」其读音为“luo"这是史书中对最早对乐陵地名中乐字读音的说明。
四、从冀鲁官话中看乐陵乐亭二地名中乐的读音。
从冀鲁官话中文白异读,乐陵界内,音乐中乐白读音为“yao"。
而在地名中,经查山东另有昌乐、河北新乐、河南南乐,当地方言也是“lao“。轻文读为“luo",重白读为“lao"。乾隆版《赞皇县志》中对洛乐的读音都读“老”。
http://s16/mw690/001VDvp0zy6O7ROLlLh8f&690
四、姓氏乐读yue(岳)。
由此可见,乐陵与乐毅应无关系。更不能因乐陵读乐(lao),而给乐毅改姓氏的读音。
加载中,请稍候......