标签:
杂谈 |
分类: 别朝文碎 |
来到日本京都大学春华秋实已经过了一年。虽不算浑浑噩噩,也没有硕果累累。
仅仅想在这里将自己读过的一些作品,翻成母语,给大家鉴赏批评。
《蜻蛉日记》,是一位嫁入豪门的女子亲笔写下的半个人生的纪录。但决不是女孩子们都向往的灰姑娘的童话故事。
我想在这里以很粗糙的翻译,邀请大家进入千年以前一个异国女性在爱情中挣扎喘息,翻滚炽热的内心世界去……
蜻蛉日记 上
序文 缥缈虚幻的一生
时光匆匆流逝,世间事虚幻难断,有我这样一个无依无靠,空度岁月的人。说到相貌容姿本不如人,也不具备思虑器量,如此虚度人世,本是无可奈何。每日只是日升而起日落而眠,唯见世间数不胜数的往昔故事之凤毛麟角,其中大有虚言妄语,竟流行至今。如果将自身与众不同的经历记作日记,也许不失为珍奇。人们想知道嫁入豪门的生活究竟是怎样,这日记也可作为一个范例。虽然这么想,但毕竟岁月流逝,往昔旧事难免模糊了去,于是多剩下了模棱两可的回忆。
左兵尉佐—藤原兼家的单刀直入的求婚:
就这样,过去的幼稚浅薄的恋爱往事也就搁下不谈。从“柏木”(兵卫督,佐,尉的别名)的名门,传来了求婚的意思。按照惯例,不是通过媒妁之言,就是借助女方熟人(多为侍奉女方的侍女)的牵线,间接地表达,这位公子倒好,通过我的父亲,半分玩笑半分认真,模糊其辞地透露了求婚之意,之后甚至不顾本人甚感不快的心情,直接差人骑马而来,扣我门扉。正要询问来者何人,那使者却在门外明目张胆地大肆喧哗,这边的侍女束手无策只好接了消息(信件)进来,众人(丫环侍女们)一片哗然。打开一看,信纸竟也不是惯例的精致工整之物,字迹也完全不像传闻中对方名门贵族秀逸拔群的手笔,令人好生诧异。只见信纸上写道:
闻声不见影 徒留空悲切 杜鹃有意吐心声
仅此一诗。
“如何是好?如何是好?”正在议论纷纷之中,因循守旧的母亲只一言“还是应该奉上回音”,并使人郑重其事地代笔:
寂寞僻乡野 数鸣无人闻 杜鹃何必自寻恼