加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

"好好学习,天天向上"怎么用俄语说

(2011-01-04 22:14:05)
标签:

俄语学习

教育

分类: 俄语学习资料
疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:28:21
好好学习,天天向上

译文 1: Study hard, make progress everyday. 

译文 2: Study hard, and make progress everyday. 

译文 3: If one studies hard, he will make progress everyday.

译文 1кол*** 说: Хорошо учись, развивайся каждый день(с каждым днем)

Хорошо учись  и развивайся каждый день(с каждым днем)

Кто хорошо учится, тот развивается каждый день (с каждый днем)

кол*** 说: Да, наверное лучше "с каждым днем"

Лилия-Б.Р.Я.-Луфан 说: по-китайски хорошо

кол*** 说: Вместо "развиваться" можно "прогрессировать". Ближе по  звучанию к оригиналу

кол*** 说: Хорошо учись, прогрессируй с каждым днем!

Хорошо учись и прогрессируй с каждым днем! 

Кто хорошо учится, тот прогрессирует с каждым днем!

疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:28:31
 欢迎光临疯狂俄语-鲁芳的俄语博客: http://lufang.hirussia.net,一般共性的问题我的博客里已经给出了答案,这样可以方便及时的给大家提供帮助,方法是:把你要提问的问题的关键字,在我博客左面中间的“搜索”里搜,可以搜索内容和标题;如果博客里没有答案的问题再到群里问吧!

俺不稀罕!(362396567) 2011-1-2 19:28:48
非常感谢!
疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:28:56
file:///D:/Program%20Files/Tencent/QQ/Users/332396939/Image/T7~ZYRIIM1BQ]0NS75LLO2C.jpg
疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:29:12
Китай и Индию характеризуют как будущих великих игроков в глобальном потреблении алмазов. 
疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:29:18
有主语吗
疯狂俄语鲁芳() 2011-1-2 19:29:23
127妹妹
玛丽娜(1047090464) 2011-1-2 19:29:34
没有
疯狂俄语鲁芳 2011-1-2 19:29:45
怎么翻译呢
玛丽娜(1047090464) 2011-1-2 19:30:07
中文也有这种语法
玛丽娜(1047090464) 2011-1-2 19:30:24
无主语句
麦克咖啡(747453390) 2011-1-4 21:03:36
请问много народу 中的народу 是народ的二格形式吗?那么много шуму也是一样的吗?
阿朱(827374420) 2011-1-4 21:03:53
是的
                                   *《附加一些财会词汇》
疯狂俄语鲁芳<lilia.lufang@yandex.ru> 2011-1-27 17:53:40
Re:请教:用于财务损益表里面的 “行次” 用俄语怎么说?
Posted by PINGCHANGXIN 2011-1-27 16:29:00
资产负债表Бухгалтерский баланс
资产Актив
负债Пассив
行次Код показателя
年初数На начало отчетного года
期末数На конец отчетного периода
 
疯狂俄语鲁芳<lilia.lufang@yandex.ru> 2011-1-27 17:57:14
PINGCHANGXIN
电气间距 безопасное расстояние до электроустановки
 
 
世界上,成功的有两种人,一种人是傻子,一种人是疯子。傻子是会吃亏的人,疯子是会行动的人                                                     В этом мире есть два вида человека в успехах。первый вид в тупом,кто умеет потерпить в убытке  ;второй вид в безумном ,кто умеет работать в самом деле。
这句话这么翻译有道理么,语法通么?
Sergiy(1047481448) 2011-2-11 13:22:19
В этом мире есть два вида человека успеха。 первый вид в глупый,кто умеет выживать в убытке  ;второй вид безумный , умееющий работать в самом деле。
ruzf三亚四海(317185820) 2011-2-11 13:49:13
Первый снег в Пекине выпал, когда по лунному календарю уже официально наступила весна. Снегопад ознаменовал окончание самой длинной зимней засухи за последние 60 лет. Первые осадки этой ночью наблюдались и в провинциях Хэнань и Шаньси, которые сильно пострадали от засушливой погоды.

Sergiy(1047481448) 2011-2-11 13:50:48
значит, можно поздравить с окончанием засухи?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有