【2010泰影】【永恒】【Loveweir字幕组】【泰语中字清晰版】【115网盘】

标签:
永恒泰语中字网盘可乐2009 |
分类: 泰剧 |
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110421/07/5624420920110421075346084.jpg
【泰文剧名】:ชั่วฟ้าดินสลาย
【泰语英译】:Chua Fah Din Salai
【英文剧名】:Eternity(Forever)
【作品导演】:Pantewanop Tewakul
【主要演员】:Ananda Everingham
Ploy Chermarn Boonyasak
【上映日期】:2010-09-16
【作品产地】:泰国
【对白字幕】:泰语中字
【制 作】:Weir中文网
【剧情简介】:
一位叫做帕博的缅甸木材富商遇到了一位叫做玉珀蒂的曼谷女子,并深深地被她的美艳所吸引,于是对她展开追求并抱得美人归。帕博把玉珀蒂接回他在森林中的家里。在封闭林场的家里,玉珀蒂生活烦闷。此时她遇到一位年轻而又帅气的男子,这名男子正是帕博的侄子商蒙。相处中两位年轻人暗生情愫,而后两人无法抑制住自己的情感,终于越过防线,有了肌肤之亲。两人承诺要永远相爱,直至天崩地裂。不久之后,两人的不正当关系被帕博发现。被妻子与侄子背叛的帕博大发雷霆,却无法阻断玉珀蒂与商蒙之间的感情。濒临崩溃边缘的帕博答应让两人在一起,但却命人用重铁打造一副铁链,下令将玉珀蒂与商蒙用此铁链锁起,永生永世不得分离,直至海枯石烂。被铁链牢牢锁住的两人如愿以偿必须相伴直至永远,而此时,誓言中会永恒存在的爱恋,却因这铁链的牵绊悄悄产生了裂痕。这个裂痕将给玉珀蒂与商蒙,甚至整个木材商家族带来难以预料...
【影片拍摄背景】:
即将上映的爱情片《永恒》改编自同名泰国经典文学名著,而这也是该本名著第三次被人搬上大银幕。前两次改编分别在1953年与1980年。两次改编都极为成功,皆是可以载入泰国影史的经典之作。1980年的版本曾被人翻译为《情深似海》,因此在初期介绍本片之时,我也采用了同一个译名。现在根据其官方英文名,改用《永恒》这个译名。其实本片的泰语名《ชั่วฟ้าดินสลาย》直译为中文是“天崩地裂”的意思,意为世界的终结。片中的爱情不但在口头承诺中会一直爱到“天崩地裂”,两人的身体也因为铁链而必须相处直至永远。2010年版的《永恒》男主角商蒙的饰演者是泰国影帝阿南达(Ananda
Everingham),女主角玉珀蒂的饰演者则是因《爱在暹罗》而被大家喜爱的珀莱(Ploy Chermarn
Boonyasak)。出演《永恒》一片是两人演艺事业的重大突破,除了在演技上需要更为考究之外,还要亲身出演片中多场情爱镜头,这也将是珀莱尺度最大的一次演出。
影片导演Pantewanop
Tewakul其实是泰国著名的老牌电影导演之一,拍摄《永恒》前他已淡出影坛13年之久。他也是泰国最成功的历史剧《四朝代》的导演。《四朝代》(泰文:สี่แผ่นดิน,英译:Four
Reigns)同样改编自泰国的同名名著,是泰国政治家兼作家克立·巴莫的现实主义代表作,以一个望族女子的视角,表现泰国曼谷王朝五世王至八世王统治期间泰国社会的变迁。《四朝代》的成功改编或许可以预示着《永恒》也将成为一部经典的作品。
115网盘下载