英语中常用6种修辞手法,让你品味英语的魅力

标签:
英语学英语美国英文学院留学教育 |
分类: 英语学习 |
举例1:词组
as hard as a rock
as busy as a bee
as clear as crystal
to spend money
举例2:句子
(1)He drove as if possessed by the devil.
他着魔似地驾车狂奔。
(2)It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.
它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。
例句:
Bacteria are so small that a single
round one of a common type is about 1/25,000 of an inch across when
these bacteria are magnified 1,000 times, they look only as large
as a
pencil
细菌是这样小,一种普通类型的圆形细菌直径大约只有1/25,000英寸。这种细菌放大一千倍看起来也只有铅笔尖那么大。
举例1:隐喻成语
to teach fish to
swim班门弄斧
to plow the sands白费力气
between the devil and the deep sea进退两难
举例2:句子
(1)He has a heart of stone.
他铁石心肠。
(2)Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
希望是一顿丰盛的早餐,但它是一顿糟糕的晚餐。
(3)Jane’ s uncle is an old fox, up to all kinds of evils.
简的叔叔是个老狐狸,什么坏事都干的出来。
举例1:将事物拟人
(1)How soon hath Time, the subtle thief of youth, stolen on his wing my three and twentieth year!
时间,这个盗窃青春的狡猾的小偷,盗窃了我二十又三年!(把时间比拟成小偷)
(2)Necessity is the mother of invention.
需要乃是发明之母。(将需求比拟成母亲)
举例2:把动物拟人
I was very happy and could hear the birds singing in the woods.
我很高兴能听到鸟儿在树林里歌唱。(将动物的叫声比拟人在唱歌)
举例:
She is the prettiest girl in the world.
她是世界上最漂亮的姑娘。
The older man lived a year in a minute.
老人度日如年。
My heart almost stopped beating when I heard my daughter’s voice on the phone.
从电话里一听到我女儿的声音,我的心几乎停止跳动。
举例:
Now, he had not even a penny with him and did not have to think about what to eat for lunch, wonderful!
现在他一名不文,也不必操心午饭吃什么,真棒!(实际意义:wonderful意为真糟糕)
举例:
-I hope Tom is better off where he is, but if he’d been better in some way.
-Sid, not a word against my Tom, now that he’s gone.
-我多希望汤姆现在在另一个世界更舒服些,不过他从前有些地方要不是那么顽皮就好了。
-席德,我的汤姆已经过世了,不许说他的坏话。
解析:这是席德和波利阿姨的谈话,他们俩都以为汤姆过世了,但读者知道,情况正好相反,因为汤姆并没有死,而这时候他正躺在床底偷听。
举例:
It would be a fine thing; indeed, not knowing what time it was in the morning.
早上没有时间观念还真是一件好事啊。(实际意义:要明确早上的时间观念)
This skirt doesn't suit her because it makes her waist as slender in the middle as a cow.
这裙子不适合她,因为显得她腰细如牛。(实际意义:腰粗如牛)
举例1:语意歧解双关homophones
-Waiter, will the pancakes be long?
-No, sir. It’s round.
解析:顾客使用的long指的是时间的漫长,而服务生却把它曲解为(形状的)“长形”,产生了一些趣味。
举例2:同音异义双关 homonyms
Seven days without water makes one weak.
七天不进水,人就会虚弱。
解析:这里的“weak”和“week”是同音异义词,因此这句话听起来可以理解为:Seven days without water makes one week.
举例3:同词异义双关homographs
We must all hang together, or we shall all hang separately.
解析:这是本杰明 富兰克林的一句名言。句中第一个hang together为团结一致的意思,第二个hang 是上吊,吊死之意。表明生死存亡,关键在于团结。
美国本土语言学校
北美外教小班授课
全美专业英语课程
带给你原汁原味的美国英语课堂
现已开启免费课程预约
赶紧报名吧!