电光火石?电光石火!
(2018-12-19 21:56:50)电光火石?电光石火!
安徽省无为襄安中学
《读写月报》(高中版)2016年第12期刊发的《全国“课标卷”十年高考词语题解析》引了一个例句:
张经理语重心长的一席话,如电光火石,让小余心头淤积的阴霾顿时消散,再次燃起争创销售佳绩的激情。(2013年课程标准乙卷第13题C项)
《语文月刊》2017年第1期刊发的《“血脉喷张”“血脉贲张”还是“血脉偾张”?》也引了一个例句:
提到电子游戏竞技,很多人都会不由自主地想到电光火石间的对战和血脉贲张的技能效果。(《法制时报》2016年06月06日第006版 《电竞运动员被挑断手筋》)
这两个例句中都出现了“电光火石”。请问:如此书写是否正确呢?且不论引例的原文如何,单斟酌“电光火石”四字,就疑是“电光石火”之误。
“电光石火”,亦作“石火电光”,语出宋·释道原《景德传灯录·唐州保寿匡祐禅师》:“僧问:‘如何是佛法大意?’师曰:‘近前来,近前来。’僧近前,师曰:‘会么?’曰:‘不会。’师曰:‘石火电光,已经尘劫。’”可见“电光石火”原为佛家语,比喻事物瞬间即逝。“电光”指闪电的光,“石火”指燧石的火。“电光石火”是由“电光”和“石火”两个偏正词构成的并列短语,意为像闪电发出的光,像燧石迸出的火,可形容事物迅速消失,也可形容时间极短、速度极快。其用例如“只他在翠红乡欢娱事过,粉香从冤孽债多,一霎做电光石火”(清·洪昇《长生殿·冥追》),“王胡惊得一跳,同时电光石火似的赶快缩了头,而听的人又都悚然而且欣然了”(鲁迅《呐喊·阿Q正传》)等,不一而足。
而“火石”即燧石(因敲击时能迸发火星,可以取火,所以叫“火石”),显然不同于“石火”。若将“电光石火”写成“电光火石”,结构上并不对应,意义上难以说通,所以还是写成“电光石火”好。