加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]艾杨格大师认为中国之行意义深远:瑜伽作为中印

(2011-03-22 20:58:38)
标签:

转载

分类: 瑜伽生活
“中印瑜伽峰会”组委会团队在2011年1月初,在印度卫生部和印度驻广州总领馆的协助下,前往印度拜访艾杨格大师,落实了有关峰会和课程的细节。
 
    今年已经九十三岁的艾杨格大师精神状态极佳,我们的随行记者把报社名片递过去之后,大师拿到眼前就念起来。这让旁边的我们不禁惊叹,因为名片上的英文印得比其他的汉字都小很多,我们二三十岁的人看起来都觉得有点费劲呢;而且在普那的大师瑜伽中心的几天里,眼见大师每天早上坚持练瑜伽三四个小时,更是让我们惊叹。大师的身体力行的精神让我们羞愧又感动。
 
    在随行记者对大师的采访中,大师谈了很多对这次中国行的感想和寄望。下面我们先摘录一小部分,以飨广大的中国瑜伽爱好者们: 
........
When was your last visit to the west?
您上一次访问西方国家是什么时候了?
 
2005 to America,  and 2009, I went to Russia. Because, I had been to Russia 20 years ago. They had invited me to speak on health and yoga which I did. That time nobody knew about yoga. Today, the whole of Russia are yoga practitioners. Majority of them. And probably China visit may be my last visit in my life. I think I should retire – is it not?
    2005年我去了美国,然后2009年我去了俄罗斯。二十年前,我曾去过俄罗斯。他们请我去做关于健康和瑜伽的演讲。那时没人了解瑜伽。今天,整个俄罗斯都是瑜伽的练习者,大多数人都喜欢瑜伽。或许这次的中国之行将是我的最后一次外出讲授瑜伽了。我想我该退休了,不是么?

What would be the significance of China as your last visit?
中国作为您最后一次外出讲授瑜伽的国家有着怎样的意义?
 
There is a tremendous relation between India and China from the time of Nalanda University. Huen Suang was the first person who came from China to study our philosophy. So there is a tremendous relationship -  cultural relationship, philosophical relationship. Somehow or other this relationship got broken. So, I thought because of the influence of the Indian way of living, philosophical living, there must be a touch. This philosophy has gone from India. So I thought that I should put a seed of yoga. It must already be there in your blood but I thought that I must。   I thought that because of the loss of contact – the subject must have been lost。 
    自那烂陀大学时期起,中印之间有着一段辉煌的关系。玄奘是第一个来学习印度哲学的中国人。这段辉煌的关系涵盖文化和哲学,但由于这样或那样的原因,这段关系破裂了。于是我想,因为印度式的生活方式,哲学的生活方式的影响力,中印间肯定会有那么些联系。这思想曾源于印度,于是我想瑜伽的种子既然已经撒下了,它想必也在你的文化血脉里;这些东西会像今天这般,我想是因为缺少沟通。

For example – ying yang – this is what you call, we call it ida and pingala. Subject name is different. Pingala is masculine – yang,  and ida is feminine – yin. So, now yin yang is nothing but a yogic subject. We call it ida and pingala nadi. You call it yin and yang. So I think this gave me an idea that there must be some touch between philosophy of yogic aspect in China。
    我们称之为左和右。名称不相同。左是阴性而右是阳性。而如今他们只是瑜伽术语了。我们把它叫做左脉和右脉,你们叫阴阳。这告诉我,在瑜伽哲学和中国阴阳学说一定存在着某些联系。
 
Yang means pingala. It is a nervous system, We call it ida,  call ida – yin moon. Though the words are different but it conveys the contact of yoga in the Chinese way of living. I thought by coming back bringing China and India together in this subject – who knows we may build up better relationship not only physical level but also on spiritual level.
    这其实是个神经系统,阳就是我们所说的左脉,而阴呢,我们叫它右脉,即月亮脉。尽管用词不同,但传递了瑜伽与中国生活方式间的联系。我想中印通过在这个问题上的追溯,说不定我们可以建立一种更好的外在关系,甚至是内在的精神关系。
 
I thought that it is a connection which was there 2000 years ago – that contact is coming back on this subject. Not political but spiritually the contact was lost – So I thought that I should go and see and understand the interaction, the way you live, the emotional way of living may bring us back to come closer to each other. We can become torch bearers for peace and happiness in the world through the yogic way of living. That is why I felt that I should come and create that well being. In physical body, mental body and intellectual body. So, if all these,I used the word physical health, mental poise and spiritual benevolence. If it is possible, after this for us to exchange ideas then it is wonderful for both countries.
    想必这就是存在了两千年的联系——它回归到了阴阳这样的问题上。不仅在政治层面上,而且在精神层面上我们丧失了这种联系,我想我应该去看看、理解这相互作用,你们生活的方式,你们感知的方式,这可以将我们带回以前,拉近我们的距离。通过瑜伽的生活方式我们可以成为和平与幸福的拓荒者。这就是为什么我来这做这些事情了。从肉体、精神或智性的层面,或三者都有,即达到身体健康、心理平衡和精神仁爱。如果通过我们的交流,让这些成为可能,那这对中印双方而言都是件美妙的事情。

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有