李寅生丨略谈杜甫诗在日本的流传及日本学者杜诗研究主要方法

标签:
教育文化 |
关键词:杜诗;日本;传播;研究方法
作者:李寅生,广西大学文学院教授。
目录
一、杜诗版本
二、杜诗研究
三、杜诗日文译本
四、杜诗书目
五、附录
杜诗在日本的流传情况主要有以下几种情况:
一、杜诗版本(一)别集:白文本
《杜工部集》二十卷,附少陵先生年谱,杜工部集附录,诸家诗话,唱酬题咏各一卷。此集为清郑沄校,清乾隆五十年(1785)玉句草堂刻本,十二册。
按:本书系据钱谦益笺注杜工部集,略去原书序言、略例及笺注。正文、校文一仿钱本。
日本在明治二十年(1887)由东京崇文堂仿玉句草堂刻本出版了这套杜工部集。
(二)选集:评注本
《杜工部醇》六卷(日)近藤元粹选评日本明治三十八年(1905)大阪嵩山堂铅印本 六册
此集又分别在明治四十年(1908)、大正二年(1913)重印。
(三)律诗:注解本
《杜律五言集解》四卷
日本宽文十三年(1673)日本油屋市市郎右卫门刻本 四册
日本贞亨三年(1686)又有江户刻本 六册
此外,此书还有清水玄迪标题补注宇都宫重校,日本元禄九年(1696)日
本神雒书肆美浓屋彦、兵卫刻本 六册
(四)七律:注解本
《虞邵庵分类杜诗注》元虞集注,明正统年石礏刻本 二册
半页十行,行二十六字,黑口,四周双边。
按:杜律虞注已经多人考证作者为张性,伯成作伪姓名于虞集,详见余嘉锡《四库提要辩证》卷二十四,P1519
此书于日本大正二年(1913)在日本印刷,书名作《虞注杜律》,共二卷。
《杜诗评丛》三卷日本 势阳鹤淡 度会末茂编
日本正德四年(1714)日本京华书坊奎方金馆刻本 三册
《杜诗详解》日本伊势津板孝绰著日本天宝五年(1834)津藩有造馆刻本 三册
二、杜诗研究
(一)专书
《杜律发挥》二卷日本 大典禅师著 日本文化元年(1804)日本平安书肆刻本 一册
三、杜诗日文译本
《杜诗讲义》三卷(日本)森槐南著 明治四十五年(1912)东京文会堂书店再版铅印本
《杜诗鉴赏》(日本)细欠泉告译 明和四年(1929)东京俯青山旁铅印本 一册
日译杜甫五言律诗四十九首,有注释、意译、解说。
《杜甫その人その诗》(杜甫及其诗)(日本)斋藤勇著 昭和二十年(1946)东京研究社铅印本 一册
本着着重杜甫诗歌与西洋文字的比较,引译杜诗二百余首
《杜甫丿一卜》(杜甫笔记)(日本)吉川幸次郎著译 昭和二十七年(1952)东京创元社铅印本 一册
日文译释杜甫律诗七首
《杜甫私记》(杜甫手记)第一卷(日本)吉川幸次郎著 昭和二十九年(1954)东京筑摩书店铅印本 一册
本书记写杜甫之一生及其诗歌创作情况,引译杜诗五十余首
《新译杜甫诗选》(日本)山埼善磨译著 昭和三十——三十四年(1955-1959)东京青秋社铅印本 三册
日译杜甫各体诗六十一首有补注
《杜甫》(日本)黑川洋一译著 昭和三十三——三十四年(1958-1959)东京岩波书店铅印本 三册 日译杜甫各体诗一百六十余首
四、杜诗书目
(一)书目
《杜甫书志》此书志载于斋藤勇著《杜甫その人その诗(杜甫及其诗)第339-355页
包括杜甫诗集、杜甫评论、增补三部分,共收入中外文书籍四十二种。
(二)索引
《杜诗索引》(日本)坂岛忠夫 福田福一郎合编
昭和十年(1935)日本东京松云书店铅印本 一册
本书先以仇兆鳌辑注《杜诗详注》目录逐题排号,然后以杜甫诗句之末字,按日文五十音编成索引,下注见第几卷第几题。
五、附录
(一)杜甫年谱
[杜甫]年谱(日本)细欠泉吉编 见《杜诗鉴赏》
此年谱据杨伦编年谱增益
[杜甫]年谱(日本)黑川洋一编 见杜甫下册
(二)杜甫图象
1.杜甫行踪地图
《杜甫行踪地形略图》
此图见日本黑川洋一著《杜甫》上卷第210页后
2.藏于日本的杜诗
《新刊校订集注杜诗》三十六卷
(宋)郭知达著 宋宝庆元年(1225)南海会噩刻本,日本静嘉堂文库藏卷六到十一,五卷。见《静嘉堂宋本书影》图版权9-51。昭和八年(1933)日本东京文求堂影印本。
按:此书即顾广圻《百宋一廛赋》所谓“九家注杜,实庆漕锓,自有连城,蚀者勿嫌”者。为《九家集注杜诗》最佳之宋刻本。此六卷原为清藏书家陆心源所有。
《杜工部草堂书笺》四十卷(宋)鲁訔编次 蔡梦弼辑笺
年谱二卷
(宋)赵子栋 鲁訔编 元大德年刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》(1956年东京铅印本)第326页
《集千家注批点杜工部集》二十卷(宋)黄鹤补注 刘辰翁评点
(元)高楚芳编 (日本)吉野朝时代(1336—1392)京都立山出版
神田喜一郎藏
见黑川洋一著《杜甫》下册第9页
《集千家注分类杜工部诗》二十五卷(宋)徐居仁编次 黄鹤补注
日本永和二年(1376)陈孟荣刻本十册
日本帝国图书馆藏,半页十二行,行二十字,小字二十六。小黑口,左右或四周双边。卷首门类首行大题下刻“孟荣妙刀”四字。又卷中匡郭外往往有彦明、孟荣、良甫等刻士名。
见日本长泽规矩也编《善本影谱》(昭和七年1932年东京影印)第九辑。
《集千家分类杜工部诗》二十五卷(宋)徐居仁编次 日本覆刻本 存三册
日本宫内省图书馆藏。
半页十一行,行二十一字,白口,左右双边。分类无注字。
见(日本)长泽规矩也编《卷本影谱》甲戊第二辑。
《杜工部诗选注》七卷(元)董养性著 明刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第326页
《内阁批选杜工部律诗金声》二十四卷(元)虞集注 (明)李延机评 明万历三十七年(1609)积善堂刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第326页
《杜少陵先生诗分类集注》二十三卷首一卷(明)邵宝著 过栋注 (日本)鹈饲信之点评
明万历二年(1574)跋刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第327页
《杜诗选注》六卷(明)范濂著 吴炯等校 明熊氏种德堂刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第327页
《杜诗分类全集》五卷(清)张缙彦 谷应泰合编 清顺治十六年(1659)序刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第327页
《杜诗偶评》四卷(清)沈德潜注 日本享和三年(1803)刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第327页
《李杜法精选》二卷 附增订李杜诸体诗法(清)游艺编 日本文化三年(1806)年刻本
见《内阁文库汉籍分类目录》第392页
《碧玉壶纂杜诗钞》三卷 附题赠(清)金元恩编 清道光二十二年(1842)刻本
见日本《小田切文库目录》(日本昭和十三年(1938)东京铅印本)第97页
《杜少陵诗集》(日本)铃木虎雄注译 《续国译汉文大成》文学部第四卷至第六卷。四册。
见黑川洋一著《杜甫》上册第15页。
《译注杜诗》(日本)漆山又四郎译注 昭和四年(1929)岩波书店 四册
见斋藤勇著《杜甫その人その诗》第354页
以上所谈,是为杜诗在日本的流传情况及在日本的主要杜诗版本。到了近代以后,杜诗在日本国内更得到了进一步的流传,许多专家学者对杜诗的研究较以前有了长足的进步。由于国情的不同,以及思维方式存在的差异,日本学者研究杜诗有着与中国学者不同的方法。
一、从某种意义上说,杜诗是一部百科全书,包罗万象,无所不有,举凡唐代的政治、文化、经济、思想、民族等方面,都有详实的记载,需要研究的问题很多,在日本的过去杜诗研究成果中,大部注重字句的注释,版本的考证,或对日本读者讲解杜诗的风格以及章法的结构分析,出现了《杜诗鉴赏》《杜诗笔记》等到一大批专著。二次大战以后,由于治学方法的进步,从研究杜诗进而探讨杜甫其人的作者逐渐增多,象吉川幸次郎的《杜甫私记》、黑川洋一的《杜甫》等书,对杜甫其人的研究就具体深入了。
二、日本学者把同时代的作家做纵横的比较研究,从中找出相同与不同的创作规律,进而挖掘出内在的继承和革新的关系。如铃木修次所著的《岑参与杜甫》(载《杜甫研究学刊》1998年第二期泰伏男译)兴膳宏所著的《略论<岁寒堂诗话)对杜甫与白居易的比较争论》(载《杜甫研究学刊》2000年第四期,李寅生译)等。前者从杜甫与岑参的交往和仕宦生涯入手,着重研究了岑参诗风对杜甫的影响。后者从文论的角度出发,以儒家的诗歌创作标准为基础,对杜甫与白居易的诗歌创作进行了比较性评论研究。这种研究方法的独特性在于,作者以一个基本的理论为标准,对杜诗中的与众不同之处进行深入的研究,从而找出对中国传统诗歌的继承与革新的成分。这种研究方法,不同于一般作者的简单比较,而是在某种程度上又有了进一步的深入。
三、日本学者对中国后代学者注释杜诗的情况做了研究。认为注释杜诗是包含了作者深刻思想感情于其中的。长谷部刚的《从“连章组诗”的视点看钱谦益对杜甫<秋兴八首>的接受与展开》《杜甫研究学刊》1999年第二期李寅生译)一文,对钱谦益在明亡前后所注《秋兴八首》的情况进行了研究,明末,钱谦益对《秋兴八首》组诗做了注释。明亡后,钱谦益对《秋兴八首》重新做了注释,内容较之从前扩大了两倍,对旧注中的错误也做了修正。长谷部刚认为,钱谦益的重注杜诗是融入了自己的兴亡之感的,《秋兴八首》的钱笺,是表现钱谦益作为诗人的资质和当时的社会情况都不可缺少的独特的注释。此外,长谷部刚在《简论<宋本杜工部集>中的几个问题——附关于<钱注杜诗>和吴若本》(《杜甫研究学刊》1999年第四期,李寅生译)一文中,还对杜诗的版本问题做了深入的研究,其论点论据颇多独到之处,读后令人耳目一新。
四、在当代日本学术界,已经有人尝试用新方法写杜甫研究的文章,但成功的还不多见。在研究手段上,日本学者己开始向现代化方面发展,如利用计算机进行统计等,在一些词汇研究方面,日本学者的研究具有开创性的阶段成果,他们把一些特定的词汇输入计算机中,根据计算机的统计数据,作为自己论证的依据,这种作法拓宽了研究的范围,增强了论据的科学性,在探索杜诗研究的领域中,取得了新的成果。
由以上的事例可以看出,日本学者研究杜甫及杜诗已达到了一个新的阶段,其方法和手段已有了新的突破。就此而言,杜诗已不仅是中国人民宝贵的文学遗产,它已超越时代和国别,成为世界人民共同的珍贵精神财富,吸收日本学者研究杜诗的方法,对于我们提高自己的精神文明建设,其意义是巨大的。
【本文原载《杜甫研究学刊》2000年第3期,后选入《东亚唐诗学研究论集》(第一辑)】