社交媒体工具帮助小企业所有者创业
(2016-07-20 10:40:39)即使在社交媒体大师和营销专家保罗·科里根(Paul Colligan)搭乘的航班在阿曼的马斯喀特(Muscat)机场降落之前,他传播的信息就已经在力争进入科技领域的阿曼年轻人中产生了共鸣。
他明白这一点,因为一批阿拉伯语的留言开始出现在他的脸书(Facebook)、推特(Twitter)以及其他平台上,这些都是他就如何让新业务、书籍或其他创意引起关注提供建议的平台。
这位俄勒冈州(Oregon)波特兰市(Portland)的咨询顾问说:“我很快就知道了谷歌翻译(Google Translate)的强大功能。”阿曼人也对科技如何改变西方世界十分着迷。他说:“现在他们会问,‘我们怎样才能把这一切变为我们自己的呢?’”
科里根在一周的咨询培训期间见到了150多名抱负远大的科技创业者、企业所有者、艺术家和学生。在一个科技孵化机构,他为小企业主们做了一轮“快速咨询”。
科里根是《如何做播客》(How to Podcast)这本畅销指南书的作者,在阿曼,他很惊讶地发现有一半或更多的高科技从业人员是女性。他说:“你如果去参加一次美国的科技活动,你会发现男性远远超过女性。”
http://r.photo.store.qq.com/psb?/V13Rrarc03mULP/mRWGzmStT4bLLLRuun*qfTQ6U.EKeAKl7b1huZN.5RA!/o/dAUBAAAAAAAA&bo=OwOAAqID0AIFAOo!
科里根是使用社交媒体进行营销方面的专家,他在马斯喀特与青年企业家交谈。 (美国国务院)
科里根说:“几乎每一次座谈开始时人们都会问,‘好吧,我们知道我们需要上脸书。但我们还需要做些做什么呢?’”
他在与美国商务人士座谈时也被问到这个问题。他也给出了同样的建议:第一步是要问自己,“我想如何发展我的企业或产品?”第二步是要了解为此提供便利的技术是否已经存在。
他说:“脸书对不知道自己在做什么的企业没有帮助。”科技开辟了新的营销渠道。他说:“我们可以针对性别、年龄和地点做广告,我们可以锁定25至30岁之间的有智能手机的年轻人。”
Social media tools help small-business owners everywhere
Even before social media guru and marketing
expert
He knew, because a flurry of comments in Arabic began appearing on
his
“I quickly learned the power of Google Translate,” said the
Portland, Oregon, consultant.
Colligan met with more than 150 aspiring tech
entrepreneurs,
Colligan, who penned a bestselling guide
on
“Almost every session started with, ‘Well, we know we need to be on Facebook. What else do we need to do?'” Colligan said.
He
“Facebook doesn’t help a business that doesn’t know what it’s doing,” he said. Technology opens up new marketing avenues. “We can do ads by gender, age and locality, and target just the 25- to 30-year-olds with smartphones,” he said.
He found people even more enthusiastic about WhatsApp, the mobile messaging application owned by Facebook that lets users send text messages and make calls for free. “They knew how WhatsApp saved them 25 cents or a dollar around town, but were really excited to learn about the possibilities to leverage their marketing.”