英语词history的历史

标签:
history拉丁语词源 |
分类: 语言文字 |
无意中,看到有人说history=his
story,由此可以看到西方人也是大男子主义。西方人是否大男子主义这点我不好说,但可以肯定的是,history≠his
story。考察词源,根据Le Nouveau Petit Robert
de la langue française 2007的注释,histoire: [istwar], nom féminin, étym.
début XIIes. ; du
latin
在考证拉丁语historia的词源,根据Oxford Latin Dictionary 1968 Page 799的注释:histroria ~ae, f, [Gk. ἱςτορία], 1 Investigation, inquiry, research. B, a record of investigations, account, description. ~a naturalis or sim., an account of natural phenomena, c (pl.) points (of subject matter) for inquiry. 2. A written account of past events, a history. B, historical composition, the writing of history. C. historical narrative (as a rhetorical device). 3. The recorded knowledge of past events, history. 4,A story, narrative.
既然拉丁语又说是从希腊语来的,那就再查查希腊语,根据A Greek-English Lexicon Liddell Scott Clarendon Oxford 9th ED 1996,见后图,这个词最开始的意思是“打听询问”等等。至于“故事、历史”则是语言在实际应用过程中慢慢后起的意思。那么,可以大胆推测,story更是后来的词了。而history绝不是his和story的相加。
根据语言学的理论, history 来自于原始印欧语词根 *weid- 意思是“知道,看见” 因此有希腊语的ἰδέᾱ(idéā) 外观或者种类的意思, Latin ēvidēns vīsiō, Italian vista, French voir, English wit, wot, wise, wisdom, Sanskrit veda, Slavic videti等等这些同源词汇。
很难想象,history最后竟然还和wisdom,vista这些词有词源上的联系。
既然这样,不妨做一个假设,按照通行规则,story一般情况下是来自于法语词汇,法语形式可能是*estorie, *storie, *stoire etc. 而拉丁语形式应该就是*storia了。再查字典可以知道法语形式。有些法语历史常识的人应该都知道Estoire des Engleis,这是最早的法语文献。不过storia这个词源的词汇在法语中已经很少用了,除了一些早期的文献,基本见不到的。不过倒是有store这个词,意思是“帘子”,词源是拉丁语“storea”。查了一下字典,storea还有一个变体是storia,但是都没有“故事,历史”的意思。那么究竟法语的estoire是不是来自于拉丁语storia呢?我想,estoire其实是histoire的一个变体,因为在通俗拉丁语中,h这个字母的发音已经非常弱了,以至于法语西班牙语意大利语等现代罗曼语中都没有h这个音。那么,很有可能estoire其实就是histoire的一个书写变体。因为e和i音的差别是比较小的,这两者存在着变体的可能性。这种例子是不少见的,比如英语中school来源于法语ecole,而拉丁语是scola,如此之类的s+辅音串中的s的丢失而换之以e,是大量存在于现代诸罗曼语的,不胜枚举。这个过程可以归纳如下:s+辅音→es+辅音→e+辅音。这个变化的可靠性我不讲了,在布朗菲尔德的《语言论》里有详细论述。因此,英国人模仿了这个词,认为estoire是storia变过来的,英语中就写成了story。
那么讲到这里就可以结束了。总结一下,就是:
原始印欧语:*weid→希腊语:historia→拉丁语historia→法语histoire,estoire→英语history,story。可见,story和history应该是同源词汇,只不过在演变的时候,遇到了不同的情况,才变成了现在的模样。
刘爱伟