加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

尚孝原创《诗经诗译》连载——九十九《园有桃》

(2022-05-22 18:08:01)

诗经 .. 魏风

《园有桃》

 文/尚孝

园有桃,其实之殽1            园里桃树结满桃,

鲜红蜜桃是佳肴。

心之忧矣,我歌且谣2         心中忧愁难排泄,

对酒当歌唱民谣。

不知我者,谓我士也骄3     有人对我不了解,

说我人狂太骄傲。

彼人是哉,子曰何其4          那些说法怎能对,

你去争辩没必要!

心之忧矣,其谁知之?                心中忧愁无处泄,

不关己事谁知道?

其谁知之,盖亦勿思5         不关己事谁能知,

何必当真添烦恼!

 

园有棘,其实之食6            园里枣树结酸枣,

酸枣虽酸助食消。

心之忧矣,聊以行国7         心中忧愁难排泄,

姑且周游自逍遥。

不知我者,谓我士也罔极8  有人对我不了解,

说我找事钻牛角。

彼人是哉,子曰何其!                那些说法怎能对,

你去争辩没必要!

心之忧矣,其谁知之?               心中忧愁无处泄,

                              事不关己谁知道?

其谁知之,盖亦勿思!               事不关己谁能知,

                              何必当真添烦恼!

 

【注释】

【1】    之:是、为。殽(xiao二):同肴,此处作动词,吃。

【2】    歌:有乐曲的唱。谣:无乐曲的唱。

【3】    士:古代对低级官员或文化人的统称,此指歌唱者。

【4】    是哉:对吗。

【5】    盖:通盍,何不。

【6】    棘:酸枣树。

【7】    行国:在国中游转。

【8】    罔:没有,无。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有