加载中…
个人资料
尚孝
尚孝
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,114
  • 关注人气:5,187
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

尚孝原创《诗经诗译》连载——九十八《汾沮洳》

(2022-05-14 18:18:36)

诗经  风  魏风

《汾沮洳》

文/尚孝 

彼汾沮洳,言采其莫【1】         在那汾河浅水滩,采摘酸模做午餐。

彼其之子,美无度【2】           想起我那心上人,美男里面他为先。

美无度,殊异乎公路【3】         美的无人可相比,管公车官靠边站。

 

彼汾一方,言采其桑【4】         在那汾水岸旁边,采那桑叶喂桑蚕。

彼其之子,美如英【5】           想起心中那个人,美的像花一样艳。

美如英,殊异乎公行【6】         美得无人可相比,管兵车官差得远。

 

彼汾一曲,言采其藚【7】         在那汾河浅水弯,采那泽泻做晚餐。

彼其之子,美如玉。                 想起心中那个人,美如宝玉光灿灿。

美如玉,殊异乎公族【8】         美如宝玉谁能比,管君族官难比攀。

 

【注释】

【1】    沮洳(jv四、ru四):水边低湿之处。莫:野菜名,即酸模,其味酸,嫩叶可食。

【2】    之子:那个人。

【3】    殊异:很不同,极不同。公路:官名,掌管国君乘坐的车。

【4】    一方:一边。

【5】    英:花。

【6】    公行:官名,掌官兵车。

【7】    一曲:河湾。藚(xv四):泽泻草,水生,可食,可入药。

【8】    公族:官名,管理国君宗族事物的官。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有