加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

宋词三百首译注评之122

(2017-01-17 08:51:51)
标签:

杂谈

122感皇恩

贺铸

兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮、人南渡。    回首旧游,山无重数。花底深、朱户何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与、春将去。

【译文】

香兰白芷长满汀洲,飘转的游丝在路上荡荡悠悠。她迈着轻盈的脚步,前来把我迎候。顾盼之间,她用纤手撩着秀发,并把那双美丽的蛾眉轻皱。我们相互对视,似有深情却无法倾诉。细风吹得柳絮漫天飞舞,她默默无语地乘船南去。    回头再也望不到昔时的同游之处,只有山峦重重叠叠无重数。在那百花锦簇的地方,哪里才是她居住的金屋?梅子已经一半黄熟,傍晚时又下起濛濛疏雨。春天啊,你要走就走吧。并请把我的烦恼伤心也一并捎去。

【注释】

[感皇思]唐教坊曲名.后用作词牌。又名人南渡。双调六十七字。    [兰芷]香兰、白芷,均为香草。    [脉脉]相视而含情不语貌。《古诗十九首·迢迢牵牛星》:“盈盈一水间,脉脉不得语。”

【评析】

本词在写法和意境上与《青玉案》(凌波不过)一词皆相近,所咏内容当为一事,只有前后之别。本词上片写相见而不得接语的遗憾,下片写别后思念的苦况。

上片开头两句写相见的地点和环境,境界优美而迷离。“罗袜”以下写美人等候顾盼和最后离去的情景,“整鬟颦黛”用细节动作表现人的顾盼多情,她整理自己的头发,微微皱眉,都是女子深情脉脉时容易出现的下意识动作,故很生动。与《青玉案》有所不同,这里是双方均有情意而不能互通款曲,并不是单相思。究竟为什么“两情难语”则不得而知,也无法考索。缺憾时的真情是文学创作灵感产生的重要契机,本词也可看出这一点。下片的意境与情趣与《青玉案》相近,只是结尾上略有不同。本词是借助景物委曲抒情,全词空灵清疏而淡远。

&$v��@P


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有