标签:
杂谈 |
191【双调·折桂令】寄远
乔吉
怎生来宽掩①了裙儿?为玉削肌肤,香褪腰肢。饭不沾匙②,睡如翻饼③,气若游丝。得受用遮莫⑤害死,果诚实有甚推辞?干闹了多时,本是结发⑦的欢娱,倒做了彻骨儿相思。
【注释】
①宽掩:因人瘦而裙子宽大。 ②饭不沾匙:不吃饭。 ③睡如翻饼:指失眠而来回翻身,如同烙饼要来回翻一样。
④气若游丝:呼吸微弱。
【译文】
【评析】
“怎生来宽掩了裙儿”,开篇设问,接着自问自答,为什么衣裙都宽大肥得穿不起来了,“为玉削肌肤,香褪腰肢”,是因为瘦了。为什么瘦了呢,是因为“饭不沾匙,昨如翻饼”,即吃不下饭,睡不好觉,都很口语化,故非常生动形象,很像是民间女子的口吻。尤其是“昨如翻饼”,只有常做饭的人才会感知其比喻的精妙。“气若游丝”则又是前两句的结果。“得受用遮莫害死,果诚实有甚推辞”两句暗示对方可能有信来或者是捎来的话,如果有真心,诚实的话便没有什么托辞了。“干闹了多时”又透露出一些信息,可能是夫妻俩为什么事发生点矛盾,于是闹意气怄气,就这么干闹,干耗着。具体情况则无法猜测,清官难断家务事,何况是小两口的事,更是无法断清。我们也不必在这方面花费精力。“本是结发的欢娱,倒做了彻骨儿相思”,最后两句是最能说明问题的。“结发的欢娱”是结发夫妻的欢娱恩爱。结发是初婚,是古代结婚仪式上的一个程序,据说新婚之夜,男左女右将两人之头发梳成一个发髻,这可能是象征性的仪式。曹植诗说:“与君初婚时,结发恩义深。”(《种葛篇》)。正是这句表明这位女性和丈夫是明媒正娶的初婚的夫妻,没有理由如此绝情就不回家了。这确实是个薄情的男人。小令叙事简明,感情真挚,说理透彻,如果这个男子稍明事理,见到这首小令就应该立即回家,但愿如此吧!
Xd90{�;