加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《元曲三百首译注评》选篇

(2015-04-22 08:07:31)
标签:

杂谈

【双调·潘妃曲】

商挺

带月披星担惊怕,久立纱窗下,等候他。蓦听得门外地皮儿踏,则道是冤家,原来风动酴醿架。

【注释】

踏:走路踩地的声音。 ②冤家:民间或戏曲中称情人或爱人。

【译文】

       我披着月光和星光又担惊受怕,久久地伫立在纱窗下,焦急地等待他。突然听到门外沙沙沙好像脚步响,就以为是情人到来了,仔细看也没有人影,原来是风吹动了酴醾架。

【评析】

       商挺官位很高,中年后一直在官场,但他传世的小令多数是年轻恋人的爱情生活题材尤其是初恋的感受居多,而且非常细腻,看来作者是为多情而有才的人。作品写一位初恋少女等待情人到来时的焦急情愫和微妙的心理变化,风情摇曳,人情味十足。

“带月披星担惊怕,久立纱窗下,等候他”,这是第一层,写少女独立等待情人到来的形象,非常传神。“带月”比“戴月”更准确,因为“戴月”是顶着月光,那么月亮一定在上空甚至是正空,而“带月”和“披星”则同样是身上有月光和星光而已。“担惊怕”很明显是担惊受怕的略语,也有很强的暗示作用,这就是这位少女在此等人是秘密的,不能让人知道的,幽会的性质便确定无疑了。“蓦听得门外地皮儿踏”这是一扬,猛然间听到门外有踏地皮的声音,实际便是人走路的轻微的沙沙声。这是少女的心理一阵惊喜“则道是冤家”,只以为是情人来了。这个心理反映是必然的,多情人易错觉,但仔细观察和聆听后,才发现自己错了,情人并没有来,“原来风动酴醿架”,原来风吹动酴醾架发出的细微的沙沙声响。在听到声音,推论和最后确认自己是错觉的整个过程中,少女从心理惊喜到观察辨认以及最后的确定,其心理变化和神情都可以想象出来,表现力确实很强。这首小令在《梨园乐府》中文字和本书之蓝本《全元散曲》有一定出入,今将《梨园乐府》本的全文录下,稍作点评。“带月披星担惊怕,独立在花阴下,等待他。撒撒地鞋尖将地皮踏,我只道是劣冤家,却原来是风摆动酴醿架。”这里是独立在“花阴下”,和“纱窗下”应该说各有胜处,区别不大。“撒撒地鞋尖将地皮踏”这句更好,“撒撒”象声词好,“鞋尖将地皮踏”更好,想象其小心翼翼用鞋尖轻轻走路的神态惟妙惟肖,可能二人约会也不是第一次了,故少女会如此理解和想象。“劣”字更增加爱的程度,最后一句的“摆动”也更具体,增加不少神韵。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有