加载中…
个人资料
中国教育出版网
中国教育出版网 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:19,065
  • 关注人气:952
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“people”和“persons”的正确使用方法

(2016-10-27 16:46:20)
 英文中,“person”的复数形式有两种——“people”和“persons”。那么
  
  1.  There’re three people in the hall
  
  2.  There’re three persons in the hall
  
  哪一个正确呢?这个简单问题并不容易回答。
  
  首先,“people”是集合名词,不考虑个体,也不确定数量。日常生活中,人们早把它看作“person”的唯一复数形式;有些词典甚至不再收录“persons”,更有写作教材乾脆将其作为错误对待。因此,第一句可能出现在同事闲聊中,此时用第二句会让人感觉别扭。也有人认为,在人数容易确定时也可用“persons”,但很少见。
  
  反之,如果强调个体而不考虑群体,则用“persons”;但这一用法限於法律及正式文体,大致相当于“individuals”;在其它场合使用会有怪异、老派或不合文体的效果。如:
  
   Seven persons were apprehended:这几个人未必是一伙的,也不一定是同时逮捕的。
  
  Corporations are considered persons under the U.S. Constitution:这些法人并不构成特定组织,只是多个而已。
  
   Persons wishing to carry on hand luggage should consult the steward beforehand:这个说法比较正式,这类乘客之间并无关联。
  
  因此,第二句更可能出现在警察的侦查报告里,但此时用第一句也没有问题。
  
  另外,历史流传下来的习惯用语中,仍然会用“persons”的复数形式,如:
  
   Persons of interest
  
    Displaced persons
 
    Missing persons
本文来源:网络

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有