加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

大雨将至

(2010-11-23 09:49:33)
标签:

杂谈

        接到《人间、地狱和天堂之歌》的校样,又是高兴又是发愁。高兴的是,这项拖拉机工程总算有点眉目了;发愁的是,这样一个庞然大物究竟该怎样出,会有多少人感兴趣?

        接到的校样,状极夸张。厚约一尺,重数公斤,我吭哧吭哧把它扛回家,活生生像一个民工。

        牛哄哄的编辑杨全强老师说,这本书要用四十或五十克的好纸,比如印圣经的那种。布面精装加腰封。争取元旦前后能开印。

        杨全强,我们都遵称他为“拖拉机先生”,此君雄霸一方,长年身负数条巨案,被著作者月月通缉。《人间、地狱和天堂之歌》命案早发,屈指算来,负逃已两年有余矣。

        嘿嘿,终于有望结案,开心。迫不及待校完了第一章第一首,激动,为这首牛叉之作激动——

 

HARD RAIN'S A-GONNA FALL 

     

Oh, where have you been, my blue-eyed son? 

Oh, where have you been, my darling young one?

I've stumbled on the side of twelve misty mountains, 

I've walked and I've crawled on six crooked highways, 

I've stepped in the middle of seven sad forests, 

I've been out in front of dozen dead oceans,

I've been ten thousand miles in the mouth of graveyard, 

And it's hard, and it's hard, it's hard, and it's hard, 

And it's hard rain's a-gonna fall. 

     

Oh, what did you see, my blue-eyed son? 

Oh, what did you see, my darling young one? 

saw newborn baby with wild wolves all around it, 

saw highway of diamonds with nobody on it,

saw black branch with blood that kept drippin', 

saw room full of men with their hammers a-bleedin', 

saw white ladder all covered with water, 

saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, 

saw guns and sharp swords in the hands of young children, 

And it's hard, and it's hard, it's hard, it's hard, 

And it's hard rain's a-gonna fall. 

     

And what did you hear, my blue-eyed son? 

And what did you hear, my darling young one? 

heard the sound of thunder, it roared out warnin', 

Heard the roar of wave that could drown the whole world, 

Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin', 

Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', 

Heard one person starve, heard many people laughin', 

Heard the song of poet who died in the gutter, 

Heard the sound of clown who cried in the alley, 

And it's hard, and it's hard, it's hard, it's hard, 

And it's hard rain's a-gonna fall. 

     

Oh, who did you meet, my blue-eyed son? 

Who did you meet, my darling young one? 

met young child beside dead pony, 

met white man who walked black dog, 

met young woman whose body was burning, 

met young girl, she gave me rainbow, 

met one man who was wounded in love, 

met another man who was wounded with hatred,

And it's hard, it's hard, it's hard, it's hard, 

It's hard rain's a-gonna fall. 

     

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son? 

Oh, what'll you do now, my darling young one? 

I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin', 

I'll walk to the depths of the deepest black forest, 

Where the people are many and their hands are all empty, 

Where the pellets of poison are flooding their waters, 

Where the home in the valley meets the damp dirty prison, 

Where the executioner's face is always well hidden, 

Where hunger is ugly, where souls are forgotten, 

Where black is the color, where none is the number, 

And I'll tell it and think it and speak it and breathe it, 

And reflect it from the mountain so all souls can see it, 

Then I'll stand on the ocean until start sinkin', 

But I'll know my song well before start singin', 

And it's hard, it's hard, it's hard, it's hard, 

It's hard rain's a-gonna fall.

 

《大雨将至》

 

噢我的蓝眼睛孩子,你去了哪里?

噢我亲爱的小孩,你去了哪里?

我翻过十二架雾蒙蒙的山,

我蹒跚过六条弯曲的公路,

我走进七座悲愁的森林,

我面对十二片死亡的海洋,

我深入墓园的腹地一万里,

啊大雨大雨大雨大雨,

那狂暴的大雨就要来临。

 

噢我的蓝眼睛孩子,你看见了什么?

噢我亲爱的小孩,你看见了什么?

我看见一个新生儿,周围群狼环伺,

我看见一条铺满钻石的高速公路,上面空无一人,

我看见一枝滴血的黑树枝它还在滴着,

我看见一屋子的男人手里握着滴血的锤子,

我看见一架白色的梯子上面覆盖着水,

我看见一万个空谈家他们的舌头已经烂掉了,

我看见枪和锋利的剑握住它们的是年幼的孩子,

啊大雨大雨大雨大雨,

那狂暴的大雨就要来临。

 

噢我的蓝眼睛孩子,你听见了什么?

噢我亲爱的小孩,你听见了什么?

我听见雷鸣的声音它发出一个警告,

我听见海浪的咆哮能淹没整个世界,

我听见一百名鼓手他们的双手飞舞似火,

我听见一万种低语但是没有人听到,

我听见一个人要饿死了我听见许多人在大笑,

我听见诗人的歌唱那诗人已经死在了沟槽,

我听见小丑的声音他在巷子深处叫喊着,

啊大雨大雨大雨大雨,

那狂暴的大雨就要来临。

 

噢我的蓝眼睛孩子,你遇见了谁?

噢我亲爱的小孩,你遇见了谁?

我遇见一个小孩 旁边是死去的小马,

我遇见一个白人 在遛着一只黑狗,

我遇见一个年轻女性 她的身体烧着了,

我遇见一个小姑娘 送给我一道彩虹,

我遇见一个男人 他被爱所伤,

我遇见另一个男人 但伤他的是仇恨,

啊大雨大雨大雨大雨,

那狂暴的大雨就要来临。

 

噢我的蓝眼睛孩子,你现在要做什么?

噢我亲爱的小孩,你现在要做什么?

我要在大雨降临之前再走出去,

我要走进最深的黑森林深处,

那里人丁众多,可都一贫如洗,

那里毒弹泛滥了他们的水域,

那里山谷中的家园紧挨着肮脏潮湿的监狱,

那里刽子手的脸总是深藏不露,

那里饥饿难忍,那里灵魂被弃,

那里黑是唯一的颜色,那里零是唯一的数据,

而我将讲述它、思考它、谈论它、呼吸它,

站在山顶上反映它,让所有的灵魂看见,

然后我将站上大海,直到身体下沉,

但是我将更了解我的歌,在我开始歌唱之前,

啊大雨大雨大雨大雨,

那狂暴的大雨就要来临。

 

*选自《放任自流的鲍勃·迪伦》(The Freewheelin' Bob Dylan,1963年),“放任自流”,亦有“自由不羁”之意。

 

《人间、地狱和天堂之歌——世界摇滚乐歌词集》,李皖 译    郝佳译校,南京大学出版社即出

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有