加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Stanzas Written in Dejection, Near Naples 诗章: 那不勒斯附近沮丧时所作【英】雪莱  Percy Byss

(2013-10-12 10:18:00)
标签:

翻译

分类: 雪莱诗选

            Stanzas: Written in Dejection, Near Naples

 

          诗章:那不勒斯附近沮丧时所作            

   

作者英】波西·比希·雪莱 -Percy Bysshe Shelley    

                上善若水·译  
 

  (原诗每节韵式为ABABBCBCC ,拙以一韵到底试译,欢迎斧正

 

          

(一)

 

The sun is warm, the sky is clear,

晴朗的天空,和煦的阳光, 
  The waves are dancing fast and bright,

  海浪在酣畅、欢快地摇晃, 
Blue isles and snowy mountains wear

蓝色的小岛,皑皑的山岗,
  The purple noon's transparent might,

  映现紫色正午通透的能量, 
  The breath of the moist earth is light,

  轻柔的气息,湿润的土壤, 
     Around its unexpanded buds;                     

     在含苞未放的蓓蕾两旁;
  Like many a voice of one delight

  风声、鸟语,浩瀚的海洋,
    The winds, the birds, the ocean floods, 

    诸多声音汇聚一种欢畅,
    The City's voice itself, is soft like Solitude's. 
    伦敦城的本源,静似荒凉。
              

            (二)

 

I see the deep's untrampled floor

我从未见海底有人过往, 
  With green and purple seaweeds strown; 

  绿、紫色的海藻在那里生长;
I see the waves upon the shore,

我目睹海浪与堤岸相撞, 
  Like light dissolved in star-showers, thrown: 

  像流星雨融化投射的光芒:
  I sit upon the sands alone,--

  我孤身独坐在沙滩之上,— 
    The lightning of the noontide ocean

    闪电似的白日正午海洋 
  Is flashing round me, and a tone

  正在我周围不停地闪光, 
    Arises from its measured motion, 

    音色出自有节奏的波浪,
    How sweet! did any heart now share in my emotion.

    多美!此景谁能与我分享? 

         
 (三)

 

Alas! I have nor hope nor health,

唉!我既无健康又无前途, 
  Nor peace within nor calm around,

  四周既不安宁又不肃穆, 
Nor that content surpassing wealth

智者在深思熟虑中感悟— 
  The sage in meditation found,

  财富再多不会令人满足, 
  And walked with inward glory crowned--

  怀着精神加冕的荣耀举步, 
    Nor fame nor power, nor love, nor leisure.

    名、权、爱皆无,又无闲暇工夫。
  Others I see whom these surround--

  我瞧着被包围了的凡夫—
    Smiling they live, and call life pleasure;--

    他们欢度人生,一生幸福;— 
    To me that cup has been dealt in another measure. 
    给了我褒奖,从某种程度。


         

           (四)

 

Yet now despair itself is mild, 

可如今绝望原本已和缓,
  Even as the winds and waters are;

  正如微风拂拂、河水潺潺; 
I could lie down like a tired child,

我会躺倒一如疲惫的少年?
  And weep away the life of care

  在哭泣中度过人生的忧患,
  Which I have born and yet must bear,

  我一直在忍受却必须承担, 
    Till death like sleep might steal on me,

    直到死亡悄然来临,一如长眠, 
  And I might feel in the warm air

  和暖的微风里我能感觉脸蛋

    My cheek grow cold, and hear the sea 

    渐渐失去知觉,海浪滔天
    Breathe o'er my dying brain its last monotony. 

    在我垂死的脑际无聊地兴叹。

           
(五)

 

Some might lament that I were cold,

我若死去,有人也许会悲叹, 
  As I, when this sweet day is gone, 

  当我痛惜匆匆老去的容颜,
Which my lost heart, too soon grown old, 

尽管甜蜜的岁月一去不返,
  Insults with this untimely moan;

  伤害是因不合时宜的抱怨;
  They might lament -- for I am one

  人们也许会伤心—甚至抱憾, 
    Whom men love not,-- and yet regret, 

    而我这个人却被大家讨厌,
  Unlike this day, which, when the sun

  不同的年代,相异的时间, 
    Shall on its stainless glory set, 

    当太阳在清澈的光耀中下山,

    Will linger, though enjoyed, like joy in memory yet.

    虽享受欲逗留,似记忆中的乐欢。       

 

(作于1818年) (written in 1818) 


 附杨熙龄先生译本
诗 数 章
(在那不勒斯附近,心灰意冷时作)
             

 

暖和的日光,澄碧的长空;

轻快地舞蹈着,闪烁的海波;

蓝色的岛屿,雪白的山峰,

【披上了晌午的紫色纱罗】;

湿土的气息【柔和】,

【笼罩住】未吐的新芽;

象【千种】声音【唱出】一种欢乐,

涛声、风声,鸟语吱喳;

象【幽婉的低语】,那城中的喧哗。

 

          

 

我看着人迹不到的海底,

绿的、紫的海藻在那儿生长;

我看着浪花向岸边拍击,

象流星雨似的发散光芒;

我独坐在沙滩之上,—

晌午的海【泛起灿烂的波纹】,

在我四周闪光;起伏的波浪,

有节奏地传来了一片乐音,

多么悦耳!但有谁与我共享此情此景?

 

          

 

唉!【我是环境不安】,内心不宁,

我既无希望,又复多恙,

【也缺少那种睥睨财富的满足心境】,

【那是智者所独有,靠了默想】,

【他们头上环绕着一圈内心的灵光】—

我无名、无权、无爱,也无清闲工夫,

【这些,有的人却早已饱尝】,

他们笑着过活,说活着是幸福;—

而对于我,【生命之杯却是这么悲苦】。

 

          

 

然而这失望之感却也【轻松】,

就象那【柔和的】风声、涛声;

我能躺卧着,象一个疲倦的儿童,

【在哭泣里】忘却忧患的人生;

除非死亡象睡梦般悄悄降临,

我总得忍受着这样的生活;

【但有一天】我会感到两颊渐冷,

在温暖的空气中;听着那海波,

在我垂死的耳畔发出单调的【吟哦】。

 

          

 

【待我死后】,有人也许会【伤神】,

【就象我哀悼这美丽的一天消逝】;

我残破的、早衰的心灵,

已用太早的伤悼【玷污这美好的一日】。

人们也许为我伤心—【因为我生时

不为人所爱,—【但终不会悼念我】,

【象他们悼念这过去了的日子】:

【当太阳收起它纯洁之光而沉落】,

【这一天】也将在记忆中【珍藏】,象享受过的欢乐。

 

        

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有