加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

DIRGE FOR THE YEAR 岁月的挽歌 【英】雪莱  Percy Bysshe Shelley

(2011-09-28 11:31:56)
标签:

翻译

分类: 雪莱诗选

        Dirge For The Year

       

          岁 月 的 挽 歌

 

作者:【英】波西·比希·雪莱 -Percy Bysshe Shelley    

                               

            明刚译本   

   

(原诗韵式为ABAB CC,DEDE FF,GHGH II,JKJK LL;拙以每节一韵到底试译,欢迎斧正。)

      

     (一)

Orphan Hours, the Year is dead,

遗孤的光阴,岁月昏沉,
  Come and sigh, come and weep!

  来吧哭泣,来吧悲悯!
Merry Hours, smile instead,

欢愉的时光,嬉笑吟吟,
  For the Year is but asleep.

  奢望的岁月,除非梦萦。

See, it smiles as it is sleeping,

瞧,仿佛梦中朗朗的笑声,           
Mocking your untimely weeping.

嘲讽你不合时宜的哀鸣。             

     (二)

As an earthquake rocks a corse

仿佛摇荡山河的地震
  In its coffin in the clay,

  撼动了土壤中的灵寝,
So White Winter, that rough nurse,

多雪的冬季,粗俗的佣人,
  Rocks the death-cold Year to-day;

  而今岁月摇撼着冰冷的尸身;

Solemn Hours! wail aloud

为裹尸布里—你们的母亲,
For your mother in her shroud.

庄严的时刻!放声悲悯。

      (三)

As the wild air stirs and sways

当狂野的气旋搅动摇撼
  The tree-swung cradle of a child,

  悬于树上婴儿的摇篮,
So the breath of these rude days

狂暴的岁月,微风摇曳流年:
  Rocks the Year: -- be calm and mild,

  温和点吧,安静点,

Trembling Hours, she will arise

焦虑的时刻,她两眼
With new love within her eyes.

会呈现出清新的爱怜。


     (四)

January gray is here,

这儿的一月昏昏沉沉,
  Like a sexton by her grave;

  象教堂司事经过她的孤坟;
February bears the bier,

二月承载着棺木灵榇,
  March with grief doth howl and rave,

  三月悲痛,嚎叫悲悯,

And April weeps -- but, O ye Hours!

四月哭泣—尔等光阴!
Follow with May's fairest flowers.

五月的花朵艳丽清馨。

 

 (作于1821年) (written in 1821) 

 

 

 

 

 

 

 

 

附终身成就奖得主江枫教授译本

 

    年岁的挽歌

 

     

 

【孤苦】的时辰!【年岁已死去】,

快来哀悼吧,快来哭泣!

欢乐时辰【却尽可以嬉戏】,

【因为年岁只是暂时休息】。

瞧!在睡梦中笑靥展露,

讥诮你们不适时宜的啼哭!

 

    

 

仿佛是一场地震袭击大地,

簸弄地下棺椁里的尸体,

【白色】的冬季,那粗鲁的【阿姨】,

如今在摇晃僵冷的年岁;

阴郁的时辰,快放声哀号,

你们的母亲已裹尸衣【卧倒】。

 

    

 

象犷野的烈风在林间摇撼

悬挂在树上的婴儿的摇篮,

这些日子的狂暴气息摇撼年岁;

安静些,【何必过分伤感】,

颤栗的时辰!她还会【醒来】,

眼睛里将闪耀着新的慈爱。

 

     

 

阴晦的【正月】守在坟墓近旁

象教堂的执事【主持葬仪】,

二月把棺木【担架扛在肩上】,

三月痛哭,四月在啜泣。

【但是你们,随后的时辰啊】,

【请带来】五月的盛放的鲜花。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有