加载中…
个人资料
上善若水
上善若水
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,738
  • 关注人气:244
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

LIBERTY  自由 【英】雪莱  Percy Bysshe Shelley

(2011-10-05 10:59:04)
标签:

翻译

分类: 雪莱诗选

         Liberty

             

           自由

 

作者:【英】波西·比希·雪莱 -Percy Bysshe Shelley    

                               

           上善若水 译本

   

(原诗韵式为ABABB,CDCDD,EFEFF,GHGHII拙以每节一韵到底试译,欢迎斧正。)

            

      (一)

 

The fiery mountains answer each other;

愤怒的群山彼此呼应;
  Their thunderings are echoed from zone to zone;

  隆隆雷声引发八方共鸣;
The tempestuous oceans awake one another,

台风肆虐,似号角声声,
  And the ice-rocks are shaken round Winter's throne,

  将狂暴的海洋一一唤醒,
  When the clarion of the Typhoon is blown.

  没落君权四周的冰崖地裂山崩。

 

        (二)

 

From a single cloud the lightening flashes,

闪电出自一片云层,

  Whilst a thousand isles are illumined around,

  成千孤岛的周围闪烁通明,
Earthquake is trampling one city to ashes,

地震将一座城池夷为灰烬,
  An hundred are shuddering and tottering; the sound

  百座城市在摇晃共震;
  Is bellowing underground.

  地下怒吼声阵阵。

 

         (三)

 

But keener thy gaze than the lightening's glare,

你的目光远比闪电锐利,
  And swifter thy step than the earthquake's tramp;

  你的脚步远比地震迅疾;
Thou deafenest the rage of the ocean; thy stare

你使大海怒涛悄无声息;
  Makes blind the volcanoes; the sun's bright lamp

  你的凝视使火山隐匿;
  To thine is a fen-fire damp.

  与你相比太阳只是磷火毒气。

 

         (四)

 

From billow and mountain and exhalation

波浪般滚滚的崇山峻岭,

  The sunlight is darted through vapour and blast;

  阳光射穿了雾团云层;
From spirit to spirit, from nation to nation,

从民族到民族,心灵至心灵,
  From city to hamlet thy dawning is cast, --

  从城市到乡村,曙光初升,—
And tyrants and slaves are like shadows of night

暴君极其奴仆象黑夜的幽灵
In the van of the morning light.

晨曦中的先锋。 

 

 (作于1820年) (written in 1820) 

 

 

 

 

 

 

 

 

附终身成就奖得主江枫教授同名译本

 

    

 

愤怒的群山此呼彼应,吼声   

回荡在整个的星球;

波涛汹涌的海洋相继觉醒,

冬王】的宝座四周冰崖颤抖,

当台风的号角吹奏。

 

     

 

一片云朵,射出电的光辉

成千座岛屿被照明;

一座城镇,被地震摧毁,

成百座摇摇欲坠,那声音

咆哮着激动地心

 

    

 

而你的目光比电光锐利,

你的步履更快于地震;

你使海洋的怒吼喑哑,你凝眸注视

使火山【失明】;【和你比】,太阳之灯

【不过是磷火荧荧】。

 

     

 

从【海洋】,高山,到云层,

透过迷雾烈风,灿烂的阳光闪耀;

从民族到民族,从人心到人心,

从城市到乡村,你的黎明普照—

暴君和【奴隶】如同是夜的阴影

【面临着曙光的逼近】。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有