The Cry Of The Children 《悲泣的孩童》(二) Elizabeth Barrett Browning
(2011-04-30 11:13:17)
标签:
杂谈 |
分类: 勃朗宁夫人诗选 |
Do you question the young
children in their sorrow,
The old man may weep for his tomorrow,
The old tree is
leafless in the forest,
The old wound, if stricken, is the sorest,
But the young,
young children, O my brothers,
Weeping sore before the bosoms of their mothers,
(原诗韵式为abab,cdcd,efef.拙以每节aaaa,相谐,欢迎斧正!)
你可曾问过幼童—何以伤心?
老人为未来悲鸣,
森林里的古树枯叶凋零,
老伤复发,疼痛难忍,
但是,幼小、稚嫩的孩童,啊,兄弟,
你是否推问过,他们何以—
附(1)江冰华教授译本
这些痛苦的小孩子
为了失去的时光
老的树木会在森林中落叶,
老的伤疤破了最为疼痛,
但是,兄弟啊,这些小小的孩子们,
为什么却倚在母亲的胸前,