加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Disillusionment of Ten O’Clock  白日梦

(2016-03-08 07:28:46)
标签:

教育

文化

育儿

美食

Disillusionment of Ten O’Clock  1923

白日梦

 

Wallace Stevens (1879-1955)

华莱士·史蒂文斯

 

The house are haunted ((of a place) frequented by a ghost.)

By white night-gowns.( 睡衣)

None are green,

Or purple with green rings,

Or green with yellow rings,

Or yellow with blue rings,

None of them are strange,

With socks of lace

And beaded (以珠子装饰的) ceintures. (fancy sasbes花哨的腰带)

People are not going

To dream of baboon(狒狒) and periwinkles. (cone-shaped snails锥形螺)

Only, here and there, an old sailor,

Drunk and asleep in his boots,

Catches tigers

In red weather.

 

咸池领悟

 

为什么是十点钟?

早晨十点还穿着睡衣?

这时还在睡?

那表示这是一位什么样的人呀?

 

人生应是多彩多姿,五颜六色的

单一的取向,

专心在一个崇高的目标,

牺牲其它美好的经验

是不值得的。

 

色香味俱全的菜,才是佳肴。

 

狩猎狒狒及捡拾锥形螺与捉老虎相比

那是差多了。

 

然而捕捉老虎是一件非常危险的事

必须谨慎小心,眼观八方才行。

醉醺醺的那有可能?

 

好高骛远,眼高手低者

企图干件如捕捉老虎般的大事

但早晨十点还在睡觉

他是无法完梦的。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有