加载中…
个人资料
西电Shining动漫社
西电Shining动漫社 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,051
  • 关注人气:6
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日语教程第31期

(2017-12-10 12:30:15)
标签:

杂谈

本周希望和各位分享的,是这首《決意のダイヤ》。可能有的人并不熟知这个标题,但是当提起《少女编号》这部动画时,相信还是有不少人有印象的。这部番剧成功地塑造了各式各样的日本动画真实职场形象。又因为原作是渡航,这个让人又爱又恨的人,使得这部作品在开播之时拥有着相当数量的知名度。我们今天介绍的这首歌曲,是这部番剧的第一集中的剧中插曲,而完成质量并不逊色于本身的OP或者ED。以至于我自己也只对这首歌有着很深的印象。

演唱者是剧中的配音者大西沙织&铃木绘理。前者很多人都清楚地认识,后者相对出道较晚,但是声线与唱功方面也无可挑剔了。而这首歌本身,是作为番剧中的剧中剧的主题歌使用的,旋律方面也是相当出色。那么接下来,我们来看看这首歌的歌词吧!

消えない夢を追いかけて

強く強く駆け出した

"望み"超えた先へ いざゆく

幼いころには抱えきれなかった

迷いさえも力にする

行く手遮る壁など

怖く (強く) はない (進め)

踏み出す固い意思 たずさえて

※○消えない夢を追いかけて

強く強く駆け出した○

きらめく未来だけを信じてる

誰より熱いこの胸で

いつかそこへ行くんだ

困難に打たれても割れぬだろう ah

決意のダイヤ※

戻れないところ

想うのはたやすい

見据える先は ただ前だけ

不意に舞い込む光が

欲しい (強く) 欲しい (願え)

指先ふれるだろう その希望に

けわしい道と知りながら

強く強く駆け出した

この心は誰にも壊せない

試されるより

運命を試し生きていくんだ

まやかしの安寧は選ばない ah

次はどうしたい?

やがて来る福音 その暖かさ覚えて

媚びるように笑うなどいやだ

この身は渡さない

中文翻译

追逐永不消失的梦想

更快更强的向前奔跑

超越希望向着前方 出发吧

年幼之时无法背负太多

也无力对抗迷惘

前方的墙壁拦住去路

害怕 (要坚强) 放弃吧 (前进吧)

怀着坚定的意志 牵手前行

追逐永不消失的梦想

更快更强的向前奔跑

坚信将迎来闪耀的未来

比谁都要炙热的胸膛

总有一天会到达远方

即使被困难敲打也不会有裂纹 ah

决心的钻石

已无法回头

尽管想想是很容易的

展望未来 只有前方而已

突然一缕光芒飞入

想要 (变得坚强) 想实现 (那愿望)

指尖能够触及到吧 那希望

即使明知道路险阻

也要更快更强的向前奔跑

这颗心谁也无法摧毁

与其被考验

不如尝试在对抗命运中存活下去

不需要虚伪的安宁 ah

之后该做什么?

不久福音就会到来 记住那温暖的感觉

讨厌为了奉承而强作笑颜

我这身体不会交给你


​歌词与翻译源自豆瓣,感谢原作者的辛勤劳动。

这首歌是留给很多《少女编号》观众的初印象,而歌词中也出现了大量用于修饰以及平时很好用到的表达。下面我们来看一看。

名词:

(3)望み(のぞみ)【0】希望

注:这个词本身是动词的转换形式,但是随着语言的更新进步,这个词已经成为一个固定的名词。

(6)壁(かべ)【0】墙壁,壁垒

(8)意思(いし)【1】意志,意义

(15)ダイヤ(diamond)【1】钻石

注:在知名RPG游戏口袋妖怪中,NDS版本上第四世代知名的三部作品:

《珍珠》(ダイヤモンド)《钻石》(パール)《白金》(プラチナ)即:diamond,pearl,platinum。均是矿物命名。

(15)安寧(あんねい)【0】安宁,宁静

(27)まやかし【0】耍诈,欺瞒

(29)福音(ふくいん)【0】福音

注:エヴァンゲリオン(evangelion),即EVA。

动词:

(4)抱える(かかえる)【3】【下一】抱着,怀抱

注:我们之前讲过的“抱く”(だく?いだく),是否还有印象呢?

(6)遮る(さえぎる)【1】【五】遮蔽,挡住

注:这是特殊的五段动词,词尾え/い段 る结尾但是并不是一段动词,希望注意。

(8)携える(たずさえる)【下一】【4】拿着,凭着

注:携わる(たずさわる)【五】【4】拿着,凭着

(27)選ぶ(えらぶ)【2】【五】选择

(30)媚びる(こびる)【0】【上一】奉承,阿谀

形容词?副词

(3)いざ(むくな)【1】【副】那么(用于劝诱)

(8)固い(かたい)【1】【イ】坚硬的

(17)容易い(たやすい)【3】【イ】轻松的,容易的

注:易しい(やさしい)【0】【イ】,同义词。

(22)険しい(けわしい)【0】【イ】险峻的,艰难的

这首歌相对词汇和语法少了一些,但是实际上可用的词汇多了不少。因为这些词汇并不是十分常见的。它们都是很好的对于原本相对较为常见词汇的替换。曾经有语言学家讲,关于词汇的替换,也正是语言学中的一个非常重要的学问

这里说一句题外话,之前几周介绍过的まじき这样一个语法,在12月3日的N1考试中又出现了,还真是喜感233333

那么接下来,再接着介绍一个新的语法。

动词原形+べからざる

这个语法代表“禁止,不应当做某事”。这个语法的来源是文言推量助动词「べし」的未然变化「べから」 否定助词(打ち消し)「ず」,再接连体形变为「ざる」。这样综合思考就变成“不应当做某事”了。这个说法经常用在书面语之中。在口语方面经常用的表达是“~してはいけない”。要注意刚才提到了这个语法的构成是连用形,那么这整个意群应当是一个定语,后面一定要存在修饰成分。并不是能够单独成句的,这一点在实际使用时请务必要注意。解决这一点经常在这个语法之后接「こと」,从而体言化,使得整个句子结构完整,如下面的例句:

例句:言うべからざることを言ってしまって、大変迷惑をかけた。/说了不应该说的话,给别人添了很大的麻烦。

这里要说明的是,不要和之前讲的「~まじき」的语法相混淆。二者之间还是有一些区别的。这个语法代表“作为…… 做……是不应该的”。有一种对于人的行为和地位不相称的抱怨的意义在里面。而今天讲的这个语法则是注重于“禁止做某事”的意义。这其中的意义,请自行体会。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有