德国刀城索林根(Solingen)
------也是德国领先的“金相之城”!长期以来一直是国家的金相检验中心
参考资料:
[1] http://blog.sina.com.cn/s/blog_61374c050102dvj4.html
传说中的德国刀城索林根(Solingen)---附一日刀具店游详细攻略 2012-02-04 00:04:36
位于德国杜塞尔多夫以东的索林根(Solingen)中世纪时即以制做刀剑著称,现在是驰名国际的“刀城”,双立人(ZWILLING J. A.
Henckels)、博克(Böker)、三叉牌(Wüsthof)等国际顶级刀具品牌均诞生在这里。每年都有很多刀具收藏爱好者来到这里“朝圣”。
传说中的德国刀城索林根(Solingen)——附一日刀具店游详细攻略
大概喜欢下厨房的人都想要趁手的的好刀吧,所以我也不能免俗的来“刀城”一游。
……
[2]
https://rp-online.de/nrw/staedte/solingen/die-welt-der-werkstoffe-erforschen_aid-21073463 Solingen: Die Welt der Werkstoffe
erforschen Von Uwe Vetter

Johannes Schoch und Uta Richter-Harneid zeigten
bei der Fachtagung auch, was Metallographen alles können. Foto:
Kempner
Solingen Johannes
Schoch hat sich vor drei Jahren entschlossen, die
Metallografie-Ausbildung am Technischen Berufskolleg Solingen in
Angriff zu nehmen. "Über ein Schülerpraktikum in der achten Klasse
habe ich zufällig Kontakt zu diesem Beruf bekommen", sagt der
19-Jährige.
Die
Berufschancen und Entwicklungsmöglichkeiten für "Staatlich geprüfte
physikalisch technische Assistenten" mit dem Schwerpunkt
Metallografie und Werkstoffkunde stuft Lehrerin Uta Richter-Harneid
als äußerst positiv ein. "Die sind sehr groß, für die Industrie ist
es sehr schwierig, praktische Metallografen zu bekommen", sagt die
Pädagogin.
(机器翻译:The
career opportunities and development opportunities for "certified
physical technical assistants" with a focus on metallography and
materials science classifies teacher Uta Richter-Harneid as
extremely positive. "They are very big, for the industry it is very
difficult to get practical metallographs," says the
teacher.
专注于金相学和材料科学的“认证物理技术助理”的职业机会和发展机会将Uta
Richter-Harneid老师归为非常积极的。“它们非常大,对于行业而言,很难获得实用的金相图,”老师说。)
Denn
bundesweit gibt es nur in Solingen(德国刀城索林根) und in Berlin Ausbildungsstätten für diesen Beruf. In
Aalen(阿伦市,德国) wird ein
Bachelor-Studium angeboten. "Metallografen
sind eine kleine Fachwelt, die sehr gerne ihren Beruf
ausübt", sagt Richter-Harneid.
Zusammen mit der Gesellschaft für Materialografie Rhein Ruhr
begrüßte sie gestern über 160 Teilnehmer zur fünften
Metallografie-Fachtagung in den Räumen der Fachschule an der
Blumenstraße 93. Zum dritten Mal fand die Tagung unter dem Titel
"mikpräp" statt. Das steht für Mikroskopie und Präparation - und
einmal mehr drehte sich auch dieses Mal alles um die Welt der
Werkstoffe und Materialstrukturen.
探索材料世界
索林根:探索材料世界
Johannes
Schoch和Uta
Richter-Harneid也在研讨会上展示了金相学家可以做些什么。照片:肯普纳
Solingen Johannes
Schoch三年前决定在索林根技术学院进行金相学培训。“我有机会通过八年级的学生实习与这份工作取得联系,”这位19岁的学生说。
由Uwe
Vetter撰写
职业前景和发展机遇“认证的物理技术助理”重点金相和材料科学分类老师歌里氏Harneid是非常积极的。“它们非常大,对于行业而言,很难获得实用的金相图,”老师说。
因为在全国范围内只有索林根和柏林的培训中心。Aalen提供学士学位。“金相学家是一个喜欢实践他们职业的小型职业世界(Metallographers are a small professional world that loves
to practice their profession),”里希特 - 哈尼德说。
再加上社会为金相RheinRuhr昨日迎来约160名参与者第五Metallografie的会议在花路93对于发布会的标题下“mikpräp”举行第三次学院的场所。这代表了显微镜和准备 - 再次,一切都围绕着材料和材料结构的世界。


Oberbürgermeister Tim Kurzbach(蒂姆·库尔茨巴赫)ließ es sich nicht nehmen, die Fachtagung zu
eröffnen. "Wir sind stolz auf das
Technische Berufskolleg, im Bereich der Metallografie ist Solingen
ohnehin schon lange ein Zentrum", sagt der Verwaltungschef.
Zuvor hatte der Vorsitzende der Gesellschaft für Materialografie
Rhein Ruhr, Joachim Laimmer, die Stadt gelobt, weil sie die
Fachschule an der Blumenstraße 93 bis Sommer/Herbst 2018
modernisieren will. Rund 1,8 Millionen Euro stehen für die
energetische Sanierung bereit: "Das ist ein klares Bekenntnis zur
Schule", sagte Laimmer. Er verwies auf die gute Vernetzung der
Metallografen. Die käme auch dem Berufsnachwuchs zugute. Mit zur
weiteren Verbesserung bei trägt die Fachtagung, die einen
gegenseitigen Erfahrungsaustausch ermöglicht. "Die Fachtagung hat
vor zehn Jahren zunächst klein angefangen, sie entwickelte sich
immer weiter und funktioniert sehr gut", so
Laimmer.
Metallografen untersuchen die Struktur von
Werkstoffen unter dem Mikroskop, um daraus Schlussfolgerungen für
die Eigenschaften ableiten zu können. Eng verbunden ist die
Ausbildung in Solingen auch mit der Schneidwarenbranche. In den
Schulräumen veranschaulichten knapp 20 Aussteller Problemstellung
ihrer Materie, zudem gab es Workshops und Fachvorträge.
Unter anderem ging es hier um additiv gefertigte
Werkstoffe aus dem 3 D-Drucker, ein Vortrag, den Prof. Dr.
Sebastian Weber vom Lehrstuhl für Neue Fertigungstechnologien und
Werkstoffe am Solinger Standort (Südpark) der Bergischen
Universität hielt. Die "enge Verbindung" zur Metallografie mit dem
von der Wirtschaftsförderung initiierten und stark wachsenden 3
D-Druck-Zentrum - mittlerweile 300 Mitglieder - freut
Oberbürgermeister Kurzbach. Ganz praxisbezogen war zudem ein
weiterer Vortrag, den Dr. Gernot Strehl vom Zwillingswerk
beisteuerte: Beobachtungen zur Korrosion von Messerstählen lautete
sein Thema. Die Fachschule von der Blumenstraße und Zwilling
kooperieren zudem bei der Ausbildung, denn im zweiten und dritten
Ausbildungsjahr stehen für die Schüler Praktika auf dem Lehrplan.
(uwv)
市长Tim
Kurzbach没有错过参加研讨会的机会。“我们为技术职业学院感到自豪,在金相学领域,索林根长期以来一直是中心,”行政主管说。此前,金相学莱茵鲁尔,约阿希姆Laimmer,协会主席称赞这个城市,因为她要到技校在花路93号现代化,夏季/秋季第二千十八大约180万欧元用于能源改造:“这是对学校的明确承诺,”Laimmer说。他指出了金相学家良好的网络联系。它也将使年轻专业人士受益。该研讨会有助于进一步改进,从而相互交流经验。
“这个研讨会从十年前开始,并且一直在发展和运作良好,”莱默说。
金相学家在显微镜下研究材料的结构,以得出其性质的结论。索林根的培训也与餐具业密切相关。在教室里,近20家参展商展示了他们的主题问题,还有研讨会和讲座。
除此之外,它还处理来自3D打印机的附加制造材料。 Sebastian Weber来自BergischeUniversitätSolingen工厂(Südpark)的新生产技术和材料主席。3-D-Druck-Zentrum与金相的“紧密联系”已经由业务发展引发并且正在快速增长
- 同时有300名成员 - 请市长Kurzbach先生。另一个与练习相关的活动是另一个讲座。来自Zwillingswerk的Gernot Strehl撰文:关于钢的腐蚀的观察是他的主题。此外,FachschulevonBlumenstraße和Zwilling在培训方面进行合作,因为在第二年和第三年的培训中,学生可以在课程提纲上实习。
加载中,请稍候......