加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2011年的50个经济数据几乎疯狂得让人难以置信

(2011-12-18 17:37:33)
标签:

美国

社会

阶层

经济

数据

事实

杂谈

分类: 观察视角
50 Economic Numbers From 2011 That Are Almost Too Crazy To Believe
2011年的50个经济数据几乎疯狂得让人难以置信


  Even though most Americans have become very frustrated with this economy, the reality is that the vast majority of them still have no idea just how bad our economic decline has been or how much trouble we are going to be in if we don’t make dramatic changes immediately. If we do not educate the American people about how deathly ill the U.S. economy has become, then they will just keep falling for the same old lies that our politicians keep telling them. Just "tweaking" things here and there is not going to fix this economy. We truly do need a fundamental change in direction. America is consuming far more wealth than it is producing and our debt is absolutely exploding. If we stay on this current path, an economic collapse is inevitable. Hopefully the crazy economic numbers from 2011 that I have included in this article will be shocking enough to wake some people up.  
   即使很多美国人对现在的经济状况感到很失意,时事上大多数人没有意识到我们的经济衰退有多严重或者问题有多大,如果我们仍然不能马上采取引人注目的改革。如果我们不能告诉美国人美国的经济状况会有多么的病情严重,那人们还会继续迷恋于同样的谎言:就是我们的政治家们一直宣扬着的那些。仅仅是稍作调整而不是对经济根本问题的修整。我们真正需要从最基础处去改变。美国人的消费大于生产,我们的债务呈爆炸性增长。如果我们依旧这么下去,美国的经济奔溃不可避免。希望这些疯狂的2011年的经济数据,就是我在下文会提到的数据,能够让美国人清醒。  
  
  At this time of the year, a lot of families get together, and in most homes the conversation usually gets around to politics at some point. Hopefully many of you will use the list below as a tool to help you share the reality of the U.S. economic crisis with your family and friends. If we all work together, hopefully we can get millions of people to wake up and realize that "business as usual" will result in a national economic apocalypse.  
   在今年的这个时候,很多家人聚在一起,在大多数家庭里常常会有很多关于政治话题的对话交流。希望大家能把下面的内容告诉你家人和朋友,让他们知道真实的经济危机现状。希望我们能让成千上万的美国人清醒得认识到“继续以往的经济模式”会导致美国的经济崩溃。
  
  The following are 50 economic numbers from 2011 that are almost too crazy to believe....
  以下是50个2011年的经济数据,实在是疯狂到让人难以置信……



  #1 A staggering 48 percent of all Americans are either considered to be "low income" or are living in poverty.  
  1、令人惊讶的是,48%的美国人被认为低收入或者生活在贫困中。

  #2 Approximately 57 percent of all children in the United States are living in homes that are either considered to be "low income" or impoverished.  
  2、大约 57%的有孩子的美国家庭被认为低收入或者生活在贫困中。  
  
  #3 If the number of Americans that "wanted jobs" was the same today as it was back in 2007, the "official" unemployment rate put out by the U.S. government would be up to 11 percent.  
  3、如果美国人现在要找工作,那么美国“官方”公布的失业率和2007年的一样,还是11%。

  #4 The average amount of time that a worker stays unemployed in the United States is now over 40 weeks.  
  4、现在失业的人平均失业时间超过40周。

  #5 One recent survey found that 77 percent of all U.S. small businesses do not plan to hire any more workers.  
  5、最近调查显示77%的美国小企业雇主不打算雇佣新员工。

  #6 There are fewer payroll jobs in the United States today than there were back in 2000 even though we have added 30 million extra people to the population since then.  
  6、固定工资工作比2000年的还少,即使我们的人口已经增加了3000万。

  #7 Since December 2007, median household income in the United States has declined by a total of 6.8% once you account for inflation.  
  7、从2007年12月开始,美国家庭的平均收入已经减少了6.8%,一旦你算上通货膨胀的话。

  #8 According to the Bureau of Labor Statistics, 16.6 million Americans were self-employed back in December 2006. Today, that number has shrunk to 14.5 million.  
  8、根据劳工统计局数据显示,在2006年12月有1660万美国个体户,现在缩减到1450万个体户数量。

  #9 A Gallup poll from earlier this year found that approximately one out of every five Americans that do have a job consider themselves to be underemployed.  
  9、一份名义调查显示,大约5分之一的美国人认为自己是未充分就业的。

  #10 According to author Paul Osterman, about 20 percent of all U.S. adults are currently working jobs that pay poverty-level wages.  
  10、根据名叫奥斯特曼的作者的文章显示,大约20%美国成年人的收入出于贫困水平。

  #11 Back in 1980, less than 30% of all jobs in the United States were low income jobs. Today, more than 40% of all jobs in the United States are low income jobs.  
  11、回到1980年,低收入工作少于30%,而现在超过40%的工作处于低收入水平。
  
  #12 Back in 1969, 95 percent of all men between the ages of 25 and 54 had a job. In July, only 81.2 percent of men in that age group had a job.  
  12、回到1969年,25-54岁的男人中有工作的人占95%。而今年7月的数据显示,该年龄段的人只有81.2%的人有工作。
  
  #13 One recent survey found that one out of every three Americans would not be able to make a mortgage or rent payment next month if they suddenly lost their current job.  
  13、一份最近的调查显示3分之一的美国人不会抵押或者租用下个月的收入,如果他们突然失业的话。
  
  #14 The Federal Reserve recently announced that the total net worth of U.S. households declined by 4.1 percent in the 3rd quarter of 2011 alone.  
  14、美联储最近申明2011年仅仅第三季度美国家庭的总净资产减少了4.1%。
  
  #15 According to a recent study conducted by the BlackRock Investment Institute, the ratio of household debt to personal income in the United States is now 154 percent.  
  15、黑石投资最近的一份研究表明,美国家庭的债务和个人收入的比值是1.54比1。

  #16 As the economy has slowed down, so has the number of marriages. According to a Pew Research Center analysis, only 51 percent of all Americans that are at least 18 years old are currently married. Back in 1960, 72 percent of all U.S. adults were married.  
  16、经济在下滑,根据皮尤研究中心分析显示,18岁以上的美国人只有51%的人已经结婚。但是追溯到1960年,有72%的美国人已经结婚。
  
  #17 The U.S. Postal Service has lost more than 5 billion dollars over the past year.
  17、今年美国邮政服务公司亏损金额超过了50亿美元。
  
  #18 In Stockton, California home prices have declined 64 percent from where they were at when the housing market peaked.
  18、在斯托克顿市,加利福尼亚房价从最高点下跌了64%。
  
  #19 Nevada has had the highest foreclosure rate in the nation for 59 months in a row.
  19、内华达州连续59个月保持foreclosure率最高(因偿付不了房债而被没收住房,抵押拍卖)。
  
  #20 If you can believe it, the median price of a home in Detroit is now just $6000.
  20、如果你能相信,底特律的房价中间价现在只有6000美金。
  
  #21 According to the U.S. Census Bureau, 18 percent of all homes in the state of Florida are sitting vacant. That figure is 63 percent larger than it was just ten years ago.
  21、根据人口普查,佛罗里达有18%房屋空置率,比10年前高出63%。
  
  #22 New home construction in the United States is on pace to set a brand new all-time record low in 2011.  
  22、2011年美国新房建造率到达了历史最低。
  
  #23 As I have written about previously, 19 percent of all American men between the ages of 25 and 34 are now living with their parents.
  23、就像我之前写到的,19%的介于25岁到34岁之间美国男人和父母住在一起。
  
  #24 Electricity bills in the United States have risen faster than the overall rate of inflation for five years in a row.
  24、电费账单的增速连续高于通货膨胀的速度。

  #25 According to the Bureau of Economic Analysis, health care costs accounted for just 9.5% of all personal consumption back in 1980. Today they account for approximately 16.3%.
  25、根据经济部门分析,1980年的医疗开支占个人消费的9.5%,现在已经到达了16.3%。  
  
  #26 One study found that approximately 41 percent of all working age Americans either have medical bill problems or are currently paying off medical debt.
  26、一个调查发现大约41%的适合工作年龄段的美国人不是有医疗付账问题就是停付了医疗债务。
  
  #27 If you can believe it, one out of every seven Americans has at least 10 credit cards.
  27、如果你能相信,10分之一的美国人至少有10张以上信用卡。
  
  #28 The United States spends about 4 dollars on goods and services from China for every one dollar that China spends on goods and services from the United States.
  28、美国每花4美元从中国进口产品和服务,中国只花1美元从美国进口产品和服务。
  
  #29 It is being projected that the U.S. trade deficit for 2011 will be 558.2 billion dollars.
  29、可以预计2011年的美国贸易逆差将会是5582亿美元。  
  
  #30 The retirement crisis in the United States just continues to get worse. According to the Employee Benefit Research Institute, 46 percent of all American workers have less than $10,000 saved for retirement, and 29 percent of all American workers have less than $1,000 saved for retirement.
  30、美国人的退休危机越来越严重,根据职工利益研究中心调查发现,46%的美国工人用于退休养老的存款少于10000美元,29%的美国工人用于退休养老的存款少于1000美元。
  
  #31 Today, one out of every six elderly Americans lives below the federal poverty line.
  31、今天,6分之1的美国老年人生活在贫困线下。
  
  #32 According to a study that was just released, CEO pay at America’s biggest companies rose by 36.5% in just one recent 12 month period.
  32、根据最近的一个调查研究发现,最近12个月来,美国一些大型公司的CEO们的工资水平增加了36.5%。
  
  #33 Today, the "too big to fail" banks are larger than ever. The total assets of the six largest U.S. banks increased by 39 percent between September 30, 2006 and September 30, 2011.
  33、今天,大而不倒的银行越来越大,从2006年9月30到2011年9月30日,6家最大的美国银行的总资产增加了39%。

  #34 The six heirs of Wal-Mart founder Sam Walton have a net worth that is roughly equal to the bottom 30 percent of all Americans combined.
  34、沃尔玛集团的第六代继承人的净资产大约等于全部美国人联合资产的30%(有这事情?还是我理解错了?)
  
  #35 According to an analysis of Census Bureau data done by the Pew Research Center, the median net worth for households led by someone 65 years of age or older is 47 times greater than the median net worth for households led by someone under the age of 35.
  35、根据一份人口统计局数据显示,由65岁以上的当家人持家的家庭的净资产是35岁以下人当家家庭的47倍。  
  
  #36 If you can believe it, 37 percent of all U.S. households that are led by someone under the age of 35 have a net worth of zero or less than zero.
  36、如果你相信,37%的年龄小于35岁的当家人持家的美国家庭的净资产小于或等于0。
  
  #37 A higher percentage of Americans is living in extreme poverty (6.7%) than has ever been measured before.
  37、相比以前,更高比例的美国人生活在极其贫困中(6.7%)。
  
  #38 Child homelessness in the United States is now 33 percent higher than it was back in 2007.
  38、现在无家可归的孩子的数量比2007年多了33%。  
  
  #39 Since 2007, the number of children living in poverty in the state of California has increased by 30 percent.
  39、从2007年到现在,生活在加利福尼亚的贫困家庭的孩子比以前多了30%。
  
  #40 Sadly, child poverty is absolutely exploding all over America. According to the National Center for Children in Poverty, 36.4% of all children that live in Philadelphia are living in poverty, 40.1% of all children that live in Atlanta are living in poverty, 52.6% of all children that live in Cleveland are living in poverty and 53.6% of all children that live in Detroit are living in poverty.
  40、可悲的是,整个美国的贫困儿童的数量正在暴增。根据国家贫困儿童中心的数据,36.4%费城儿童生活在贫困中,52.6%的底特律儿童生活在贫困中。  
  
  #41 Today, one out of every seven Americans is on food stamps and one out of every four American children is on food stamps.
  41、今天,7分之1的美国人生活依靠食品救济券,4分之1的美国儿童生活依靠食品救济券。

  #42 In 1980, government transfer payments accounted for just 11.7% of all income. Today, government transfer payments account for more than 18 percent of all income.
  42、在1980年,政府无偿支付贫困者的资金占总收入的11.7%,今天府无偿支付贫困者的资金超过了收入的18%。
  
  #43 A staggering 48.5% of all Americans live in a household that receives some form of government benefits. Back in 1983, that number was below 30 percent.
  43、令人难以相信的,48.5%的美国家庭接收不同程度的政府救助,而在1983年这个数字只有30%。
  
  #44 Right now, spending by the federal government accounts for about 24 percent of GDP. Back in 2001, it accounted for just 18 percent.
  44、现在,联邦政府的开支达到GDP的24%,而2001年只有18%。  
  
  #45 For fiscal year 2011, the U.S. federal government had a budget deficit of nearly 1.3 trillion dollars. That was the third year in a row that our budget deficit has topped one trillion dollars.
  45、2011年的会计年度,联邦政府赤字预算将近1.3万亿美元,连续3年超过1万亿美元。  
  
  #46 If Bill Gates gave every single penny of his fortune to the U.S. government, it would only cover the U.S. budget deficit for about 15 days.
  46、如果比尔盖茨把所有的家产捐赠给政府,只够政府弥补预算赤字15天。
  
  #47 Amazingly, the U.S. government has now accumulated a total debt of 15 trillion dollars. When Barack Obama first took office the national debt was just 10.6 trillion dollars.
  47、令人惊讶的是,美国政府的负债累积到了15万亿美元,而当奥巴马第一天入主白宫时国家债务为10.6%.
  
  #48 If the federal government began right at this moment to repay the U.S. national debt at a rate of one dollar per second, it would take over 440,000 years to pay off the national debt.
  48、如果联邦政府现在以每秒1美元的速度开始偿还国债,直到440000年以后才能还清债务。
  
  #49 The U.S. national debt has been increasing by an average of more than 4 billion dollars per day since the beginning of the Obama administration.
  49、从奥巴马执政开始,美国国债正以每天40亿美元的速度增加。  
  
  #50 During the Obama administration, the U.S. government has accumulated more debt than it did from the time that George Washington took office to the time that Bill Clinton took office.
  50、奥巴马政府比布什政府和克林顿政府累积了更多的国债。



  Of course the heart of our economic problems is the Federal Reserve. The Federal Reserve is a perpetual debt machine, it has almost completely destroyed the value of the U.S. dollar and it has an absolutely nightmarish track record of incompetence. If the Federal Reserve system had never been created, the U.S. economy would be in far better shape. The federal government needs to shut down the Federal Reserve and start issuing currency that is not debt-based. That would be a very significant step toward restoring prosperity to America.
  当然我们的经济问题的关键是美联储。美联储是永久的印制债务的机器,它彻底地摧毁了美元的价值。而且有着这样绝对可怕的记录。如果美联储运作机制从来没有产生过,美国经济会好很多。联邦政府需要关闭美联储,发行不基于负债的货币。才能迈出通向美国富强繁荣道路的重要的一步。  
  
  During 2011 we made a lot of progress in educating the American people about our economic problems, but we still have a long way to go.
  2011年中我们做了很大的努力,让美国人民认识了美国的经济问题,但是我们始终还有很长的路要走。
  
  Hopefully next year more Americans than ever will wake up, because 2012 is going to represent a huge turning point for this country.
  希望明年美国人能更加清醒,因为2012年美国将有个很大的转变点。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有