加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Seeking for "pamphilus, seu de amore"

(2011-05-25 17:04:54)
标签:

杂谈

分类: 人文

  

   很遗憾,还是没有找到"pamphilus, seu de amore"这首源自欧洲中世纪的爱情诗;

   邂逅其诗名是出自于今早学习“pamphlet”这个单词;

   书中谈到这个词取自于上面所说的那首诗;

   该诗有三到四行,由一位法国人所作,但名字不详,后来该诗风靡于欧洲13,14世纪;

   该诗引起了我的极大兴趣,于是我在网上急于搜索其英文版(原版是拉丁语),可惜没有查到;

   但是却搜到一个很有意思的话题---单词“pamphlet”的来源;

**************************************************************************************************

   从这开始吧------

   这是某人发的一个求助贴:http://club.topsage.com/thread-1055341-1-1.html---主要问题如下:

  

 

   Hello. 
     Does anybody know the etymology of the word "pamphlet"?

     There is a conversation in which a lawyer explains how to act correctly in court during a trial to his  uncultured  and rude client.

     lawyer : It's all here in this pamphlet.
     client :God, don't you have anything shorter?
     lawyer :There is nothing shorter.
     client :That's why it's called a pam... phlet.

     It's supposed to be an ironic situation, but i really can't understend how the word "pam...phlet" could be   related to shortness.
    Please help me.

  

   这个问题引起了我的兴趣;

   在看到大家的讨论后,我查找了其他相关资料,

   包括维基百科对pamphlet的解释-http://en.wikipedia.org/wiki/Pamphlet,

    以及一篇关于那爱情诗的文章-http://www.highbeam.com/doc/1G1-18068267.html,网络释意等;

 

词源解释:

pamphlet http://www.etymonline.com/graphics/dictionary.gif
"small, unbound treatise," late 14c., from Anglo-Latin panfletus, popular short form of "Pamphilus, seu de Amore" ("Pamphilus, or about Love"), a short L. love poem of 12c., popular and widely copied in Middle Ages; the name from Gk. pamphilos "loved by all," from pan- "all" + philos "loving, dear." Meaning "brief work dealing with questions of current interest" is late 16c. Pamphleteer (n.) is first recorded 1640s.
 

维基介绍:

the adverb pamphlet for a small work (opuscule) issued by itself without covers came into Middle English ca 1387 as pamphilet or panflet, generalized from a twelfth-century amatory comic poem with an old flavor, Pamphilus, seu de Amore ("Pamphilus: or, Concerning Love"), written in Latin.[2] Pamphilus's name was derived from Greek, meaning "friend of everyone". The poem was popular and widely copied and circulated on its own, forming a slimcodex.

 

相关文章:

It is a truism, yet often ignored, that the Middle Ages did not end abruptly in 1500. E. Ph. Goldschmidt, for instance, has analysed the publications of early printers and demonstrated 'that a great proportion of the surviving writings of the Middle Ages were not only known but in current use and circulation continuously fill about 1600'.(1) This point is well illustrated by Pamphilus de amore, and by the existence of its neglected yet extremely interesting sixteenth-century translation into 'Inglish toung'. Pamphilus de amore was a medieval bestseller: indeed Jill Mann calls it 'one of the the best-known narratives of courtship in the Middle Ages'.(2) Yet today it seems virtually forgotten, at least among English medievalists; recent study of it has been conducted largely by continental scholars.(3) It may therefore be a necessary preliminary to say a little about the work and its reputation. The theme is love, and the plot concerns a seduction. Pamphilus, the young man, falls passionately in love with a girl, Galathea, but she, though clearly attracted to him, is highly virtuous. Pamphilus seeks the aid of an old woman, or go-between, who lures Galathea to her house, and there leaves her alone with Pamphilus, who overcomes her resistance, in effect by raping her. Generically, the work is a comedia, i.e. a comic narrative in elegiac verse, written in a familiar style, and usually ending happily. (In this case the bawd implies, a little implausibly, that marriage will put everything right.) But Pamphilus is more dramatic than most medieval comedies, since it is conducted entirely in dialogue. Despite its great popularity, the work's origins are shrouded in mystery: we do not know the name of its author, and scholars have reached very different conclusions as to its date and place of origin. In fact, although the oldest manuscripts belong to the thirteenth century, there are several twelfth-century references to the work, and Peter Dronke has argued that it was composed c. 1100.(4)

There is abundant testimony to the great popularity of Pamphilus. One small but interesting piece of evidence is lexical: the name gave us the word pamphlet.(5) Another is the sheer number of texts that survive: there are sixty complete manuscripts, and many other partial copies, fragments, and extracts embedded in florilegia. The work retained its popularity well into the age of printing: there are twenty or so incunabula, and several sixteenth-century editions. In order to indicate the wide diffusion of these texts, Blumenthal employs a good medieval trope: they stretch from England to Poland, and from Italy to Scandinavia.(6) Another type of evidence is the wealth of quotation of and allusion to Pamphilus, found not only in continental writers but also in English ones, such as Gower, Chaucer, Skelton, and Skelton's contemporary Thomas Field.(7) These provide clues for the popularity of a work that to many modern readers, I suspect, now seems deeply unattractive. Derek Brewer, who was conscious of this, remarked: 'No doubt its parodic wordplay and its deep cynicism about love made it attractive to a learned and celibate clergy.'(8)

Was this indeed why medieval readers enjoyed Pamphilus? In translation the wit and elegance of its style tend to vanish, and it is difficult to convey the word-play, rhetorical devices, scriptural parody, and echoes of classical poets, particularly Ovid. But it was also valued for another and more surprising reason: as a source of sententious wisdom. The frequent axioms and proverbs strewn throughout the work, as an embellishment, were sometimes divorced from their erotic context, and featured in florilegia as Proverbia Pamphili. Pamphilus himself, as this phrase suggests, was often taken to be the name of the author, and therefore figured in lists of sages and philosophers, sandwiched between …

 ***********************************************************************************************

     经过半天的追踪后,我觉得要理解上面的那个humor,最主要的就是理解下pam这个前缀的意思;

     当然了,最好是对pamphlet词的来源了解下;

     pamphlet的来源就是那首诗名;其如今含义为“小册子”即“那些短小的,散装的论文”;

     诗名叫做“pamphilus, seu de amore”,英文翻译“pamphilus,about love”;

     更准确的说:pamphlet是来自于pamphilus;

     按照词源的解释,pam---all,philus---loving,该词意为loved by all;

     维基的解释是friends of everyone;

     我想,之所以pamphlet取自那首诗名,很大原因是由于当时那首诗是有三,四页,就很像现在的小册子;

     我们知道任何事物都有个发展的变化---出现-成长-衰老;pamphlet这个词肯定也不是人类出现时候就有的;

     那么在那首诗出现并风靡之后,人们就开始将像那首诗三,四页格式的作品名为pamphlet(小册子),此词沿用至今,当年“GCD宣言”,“MZX语录”似乎也是采取这样的形式,只是到了报纸,电视,手机,电脑的出现后,此种形式日落西山;

      好吧,回头再找找最后那一句幽默点在哪吧!

      只可惜还是没有找到那首诗啊..................

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有