加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

想象与怀疑

(2017-05-13 12:21:09)
标签:

杂谈

分类: 杂文、随笔、评论

想象与怀疑

     这里有一个二手的天堂。邋邋遢遢的天使整天嘟嘟囔囔、说的是啥呀——在一个失火的黄昏,骑鹤的张枣将他指派的《苍蝇》翻译成现代汉诗——“你看,不,我看”——看窗子里伸出一只手,去接雾里梯子上凝结着口语的量杯——“喂,喂”。
    “一切都在灯的普照下/载蠕载袅”(张枣诗),一对款款的《蝴蝶》(读者)迷醉于悚透四肢的花粉。回到开始——张枣笔下蓝眼睛的少女,“收视反听,耽思傍讯。精骛八极,心游万仞”,不一会儿,来至北欧的冬日。采集特兰斯特罗默诗里“像蜜蜂身上的花粉”一样的阳光。阳春召以烟景,大块假以文章,穿透时空传递的花粉,是这世界唯一的真相——真有天使,他一定是想象。汉语里一停一顿的三字真言、是他的微妙本心——“不,不是”。
       高堂广厦,茅舍草屋,是被想象和他的怀疑搭建起来的。“不,不是”——他当然是人形,一双手,艺术和科学,哲学脑,慈悲心。理科生,嗯,右撇子。思考者是一柄汤匙,书房或实验室。“不,不是”——他不仅是射手萨吉塔利斯,也是“他拉开的弓”,又是“那根疾驰的箭”(详R·S·托马斯《靶子》)。“不,不是”——他不是个随大流的家伙。那只蛾,无惧人的雷霆和风暴,他“干自己的事”、“细细地咬”,却没有“弄破那块料子”(详R·S·托马斯《蛾》,程佳译)。

       “不,不是”——某要凭空舀出一勺蜜来~公式或一首诗。会者如路上的旅人~茅店明月方程,响起夸克三声。小桥流水磁场,量子跃迁枯藤。

(2017、5、13)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:诗人的目光
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有