加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

哞哞的博文(1267)---哞哞新译泰戈尔诗集《吉檀迦利》第8首

(2018-06-25 07:38:21)
标签:

杂谈

                      http://s6/mw690/001T0oqmzy7lvhh1nxPb5&690
 亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》               哞哞新译    
   泰戈尔诗集《吉檀迦利》              第 8 首

       那个孩子身穿王子袍衫,
       脖挂珠宝项链,
       在游戏中他失去了一切快乐之感,
       华丽的服饰将他的步履羁绊。

       他生怕服饰被磨损的不鲜艳,
       他仿佛要与世界相隔很远,
       甚至连挪动半步都不敢。

       母亲啊,
       华丽的衣饰没有任何好处可言,
       它会把人与健康的尘土隔断,
       让人与参加盛大庙会的权利绝缘。

                          2018年6月23日傍晚
                    草就于北京地铁1号线、4号线
 
       译后记       
       在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。

      附录:
                          冰心译文
       那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子,在游戏中他失去了一切的快乐;他的衣服绊着他的步履。    
       为怕衣饰的破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。    
       母亲,这是毫无好处的,如你的华美的约束,使人和大地健康的尘土隔断,把人进入日常生活的盛大集会的权利剥夺去了。 

                            吴岩译文
       孩子被穿上王子的衣袍, 颈子上又挂起珠
宝项链,他在游戏中便失去了一切兴趣;他的衣饰步步都阻碍着他。
       深怕衣饰被磨损,或者被尘土弄脏,孩子总是回避世界, 甚至连动一动也害怕。
       母亲啊,华服盛装的约束,如果它使人和健康的尘土隔绝, 如果它剥夺人进入日常生活的盛大庙会的权利,那就不是得,而是失了。

                         张炽恒译文
       那身穿王子袍、脖子上戴着珠宝链的孩子,游戏时失去了所有的快乐;每走一步他的服饰都妨碍着他。 
       因为害怕它们被磨损或沾上灰土,他将自己与世界隔开,甚至动也不敢动。
       母亲,你的华美服饰是无益的,如果它们隔绝了大地的有益健康的尘土,如果它们夺去了进入寻常人生的盛大集市的权利。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有