楚辞·离骚(3)先秦·屈原

分类: 图文:古典诗文 |

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
【译文】
我想到远方去却无处安居,只好四处游荡聊以逍遥。
趁少康还未成家的时节,还留着有虞国的两位阿娇待字闺中。
媒人无能没有伶牙俐齿,恐怕说合的言辞说得不行。
世间混乱污浊嫉贤妒能,喜欢遮蔽美德称扬邪恶。
宫闱如此深远,贤智的君王又还没有醒悟。
我满怀衷情无处倾诉,我怎能永远忍耐过此一生!
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
【译文】
我找来了灵草和竹片,请求神巫灵氛为我占卜算卦。
他说双方美好必将结合,哪个真正美好的人不会招人爱慕。
想一想天下多么辽阔广大,难道只在这里才有美女存在?
他说劝你远走高飞不要犹豫迟疑,哪个真心追求美好的人会把你放弃?
世间哪里没有芬芳的花草,你又何必苦苦怀恋故地?
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够明察我心的善恶?
人们的好恶本来不相同,只有这些小人格外令人不可思议。
人人都把艾草挂满腰间,偏说幽兰是不可佩带的东西。
对草木的好坏都分辨不清,怎么能够正确地衡量玉石的美质?
用粪土塞满自己的香囊,却说佩戴的申椒一点也不芬芳。
我打算听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
听说巫咸将在今晚降临,我带着花椒精米前去迎候他。
天上诸神遮天蔽日纷纷降临,九嶷山的众神纷纷来迎接。
巫咸灵光闪闪显示神灵,又告诉我灵氛占卜的缘故。
他说应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
商汤和夏禹为人严正虚心求贤,得到伊尹和皋陶君臣协调。
只要你内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人说合?
傅说在傅岩操祷杵筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
吕望曾经敲刀做过屠夫,遇到周文王而被任用。
宁戚在喂牛时敲着牛角唱悲歌,齐桓公听见后任为国卿。
趁现在年轻还不是太老啊,施展才能还有大好时光。
只怕杜鹃鸟叫得太早,使得百草从此不再芬芳。
为什么我的玉佩这般美丽,大家却要掩盖它的光彩。
想到这帮小人完全不讲信义,恐怕会出于嫉妒把它毁弃。
时世纷乱变化无常,我怎么可以在这里久留。
兰草和芷草都失掉了芬芳,荃草和惠草也都变成了茅草。
为什么从前的这些香草,现在全都变成了荒蒿野艾?
难道还有什么别的缘故,是不爱好修洁造成的祸害。
我以为兰草十分可靠,谁知它却华而不实虚有其表。
兰草抛弃美质追随世俗,苟且偷生得以列入芳香花草的行列!
花椒专横谄媚飞扬跋扈,茱萸想混进人们佩带的香囊里冒充香草。
它们既然这样热心钻营汲汲于名位,又怎么能保持其芬芳。
本来世态习俗就随波逐流,又还有谁能够固持原则坚定不移?
看到香椒兰草变成这样,又何况揭车江离?
只有我的玉佩最为宝贵啊,它的美德遭人唾弃竟到这步田地。
馥郁的香气难以消散啊,到今天还在散发浓烈的香气。
我调谐我的玉佩以自欢娱,姑且游荡四方寻求美女。
趁着我的佩饰还很盛美,我要上天下地地周游观赏。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
【译文】
灵氛已告诉我吉祥的卦辞,选个好日子我即将出行。
攀折下玉树枝叶做美味,精选好玉屑做干粮。
为我驾起飞速的龙车啊,车上装饰着珠玉和象牙。
离德离心的人怎能同处?我将要远走高飞离开故国。
我调转车头驶向昆仑山,路途遥远绕四方周游观察。
举起云旗遮天蔽日,车上玉铃啾啾发出清鸣。
早上从天河的渡口出发,傍晚我要到达西边日落的地方。
凤凰的展翅承托着云旗,高高翱翔凌空舒展。
我踽踽独行忽然来到这流沙地段,沿着赤水河边我踌躇不前。
我指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
路途遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
路过不周山向左转弯,指定西海在那里相会。
我聚集着成千辆的车子,把玉轮对齐了并驾齐驱。
驾车的八匹龙马蜿蜒地前进,车上载着的云霓旗帜随风飘扬。
气定神闲缓缓前进,思绪绵绵神思飞扬。
奏起《九歌》,跳起《九韶》舞,姑且借此大好时光来寻求欢娱。
太阳东升照得一片明亮,我忽然向下看见了故乡。
我的车夫悲伤,我的马也感怀,屈身回头不肯走向前方。
尾声:算了吧!国内没有贤人,没有人了解我,我又何必怀恋自己的故乡!
既然没有人能与我一起致力于实现理想政治,我将追随彭咸跳水投江。
前一篇:【我学京胡】京剧《江姐-绣红旗》
后一篇:明·罗洪先《醒世诗》22首