你知道中国简化最失败的汉字有哪些吗?
有这么几个繁体字啊,要我说呢,还真不该改成简体字。改了之后,虽然写起来是方便了,但是也完全失去了它的内涵。大家看看有没有道理啊。
親
左边是一个“亲”,右边是一个“見”,意思是说亲人是要经常见面的,简化之后只剩下一个“亲”了,“見”没有了。亲而不见,难怪现在的亲戚关系都疏远了,不见面了。
聼
左边是一个“耳”,一个“王”,意思是说以耳朵为主;右边是“十、目、一、心”,意思是说我们在听长辈、听朋友讲话的时候,应该用眼睛(目)注视着对方,用心地认真听,表示对对方的尊重。一个人用心倾听的素养,都在这个字里面体现出来了。而现在的“听”呢,变成了一张嘴就斤斤计较,连耳朵都没有了,怎么听呢?
愛
原本中间是有一个“心”的,后来只剩下“爱”了,“心”没有了。爱而无心,所以真爱就越来越少了。
鄉
左边一个“乡”,右边一个“郎”,简化之后只剩下“乡”了,“郎”没了。现在咱们农村全是儿童和老年人,年轻的郎君越来越少了,全都跑光喽!
進
里面这个部分念“隹”(zhui),它的意思是一只“鸟”,外面是一个“走之底”,合起来的意思就是一个人追着一只鸟。从字形上看,“隹”还像“佳”,整个字的寓意就是每天进步一点,就会渐入佳境。简化后的“进”,变成了每天进步一点,就会掉井里了。
産
上面是一个“产”,下面是一个“生”,简化后只剩下一个“产”了,“生”没有了。产而不生,难怪现在的年轻人都不想生小孩了。
厰
只剩下上面的“厂”了,里面什么都没了。没东西,还开什么工厂呢?
導
只剩下“导”了,“道”不见了。导而无道,难怪现在的导游讲道义的越来越少了。
國
繁体字的“國”,里面是一个“或”。“或”字中的“口”代表的是人口,下面一横代表的是领土,右边是一个“戈”,代表的是拿着武器的战士,保护着国人和领土。“國”外面的方框代表的是我们的国境线。有人口,有领土,有战士,称之为國。简化后的“国”,方框里面只剩下一个“玉”字了,玉是宝玉财富的意思,连战士都没有了,还怎么保护财富呢?
还有呢:
體→体——没有骨气了。
傘伞——少骨断筋了。
雲→云——缺了雨水的滋润。
昇→升——太阳都没有了还如何升起。
飛→飞——剪掉升高的羽翅再也飞不起了。
協→协——不再合力了,只能靠单打独斗。
車→车——车无轮路难行。
區→区——没有品位了。
倫→伦——人伦变成了匕首相见。
夥→伙——搞单干了还怎么成伙。
質→质——短斤缺两何来质量。
塚→冢——坟墓没有土怎能得安宁。
隊→队——一人就能代表集体?
隱→隐——急不可耐,顾不上遮羞。
郵→邮——送信都要走捷径。
辦→办——不愿再辛苦,办事图省力。
動→动——避重就轻了。
參→参——愿意一起的越来越少了。
聲→声——耳朵都没了,有声也听不见。
報→报——动动手指就行,再也不用那么辛苦工作了。
藝→艺——才疏学浅,艺术水平自然下降。
藥→药——偷工减料就不会有快乐。
舊→旧——只有一天好用。
奮→奋——精神不佳何来奋斗。
壽→寿——只有一寸能叫长寿?
號→号——兽中之王不见了。
喫→吃——以前靠契约吃饭现在靠乞讨。
嚴→严——不敢开口了。
團→团——求才不专了。
幤→币——不敢露富了。
術→术——技术不行了。
廟→庙——只收钱不朝拜了。
應→应——没好心了。
寧→宁——心不静了。
屍→尸——不死也成尸了。
馬→马——无鬃无蹄了。
聖→圣——不听不说圣者话了。
瓌→瑰——美好珍贵的东西鬼占了。
責→责——打折扣了。
電→电——不下雨也降霹雳。
曬→晒——日落西山,还晒啥?
賢→贤——德行,才能倒退了。
禮→礼——礼仪一笔勾销了。
勝→胜——胜券无望。
勞→劳——劳动不那么红火了。
戀→恋——假心假意不言缠绵了。
義→义——我不在其中了。
加载中,请稍候......