加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

授权委托书中英文模板

(2015-03-05 09:22:03)
标签:

365

委托人

重新鉴定

委托事项

程序性

分类: 西语-读写译


http://s13/mw690/001SC5VCzy6Qsarf3zu9c&690


POWER OF ATTORNEY 

 

Client: 委托人:

Legal representative: 法定代表人:

Address: 地址:

Tel: 电话:

 

Attorney: 受委托人:(指的是律师)

Working Unit/position: 工作单位/职务:

Tel: 电话:

Address: 单位地址:

 

I hereby appoint the attorney aforementioned as my attorney to act in the ..........(hereafter referred to as “commitment”) relating to the ............between I and          

The power of the agents: 现委托上列受委托人在与        案件(下称“委托事项”)中,作为我方代理人。

 

Investigate and obtain the evidences, bring an cross-claim反请求, petition, apply to enforce申请执行, appear in court参加庭审, make a statement as an agent, make defense and argument, deal with the procedural affairs处理相关的程序性事务, apply for reappraisal申请重新鉴定, on-site investigation勘验, evaluation and authentication评定和认证, execute all relevant documents签署、签收全部相关文件, submandate转委托代理, make compromise and settlement as an agent代理调解、和解, acknowledge, alter, waive arbitration for enforcement承认、变更、放弃仲裁请求, revoke an arbitration撤回仲裁, counterclaim反请求, petition, application for enforcement

代理人的代理权限:

调查取证,提出反请求、申诉、申请执行,参加庭审,代理陈述、答辩和辩论,处理相关的程序性事务,申请重新鉴定、勘验、评定和认证,签署、签收全部相关文件,转委托代理,代理调解、和解,承认、变更、放弃仲裁请求,撤回仲裁、反请求、申诉和执行申请。

 

Term of proxy: The power of attorney shall come into effect as from the date of execution and shall remain in full force until the termination of the commitment. 委托期限:自本委托书签署之日起至委托事项办理终结止。

 

 

Client委托人                            Lawfirm受委托单位:

Legal representative法定代表人              Attorney受委托人:

Date:       


http://s11/mw690/001SC5VCzy6QsaqChce6a&690


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有