[转载]涙─Made in tears-」--瀨尾一三 中島美雪音樂人生

标签:
转载 |
分类: 永远的中岛美雪 |
(轉自-太息花色今更易此身虛度春雨中)
http://s11/middle/5f705708g66e4a9617c8a&690in tears-」--瀨尾一三 中島美雪音樂人生" TITLE="[转载]涙─Made in tears-」--瀨尾一三 中島美雪音樂人生" />
1988年10月21日發行的單曲「淚─Made in
tears-/機場日誌」是中島美雪與瀨尾一三合作的起點,此後他們的合作一直持續到現在。中島美雪的音樂,自此等於中島美雪加瀨尾一三保證作品。
在第十五張原創專輯「中島美雪」製作期間,原先在製作上大力襄助的搖滾歌手甲斐よしひろ因忙於表演活動,無法全力支援而以特別顧問的身份列名製作名單。就在少了個得力夥伴後不久,中島美雪接觸了另一位音樂人瀨尾一三。兩人合作的結果令中島美雪大為讚賞,認為這一位編曲者的風格和她最為契合。中島美雪本人對此曾經表示:「如果沒有遇到瀨尾先生,或許我創作的狂亂時期還會持續下去呢。」「瀨尾先生的音樂,是那種讓我很想趕快寫歌讓他編曲的音樂。」似乎就像中島美雪所說的一樣,她想趕快寫歌好跟瀨尾一三合作,接下來,所有曲目連製作都由瀨尾一三操刀的第十六張專輯「GOOD
BYE GIRL」,間隔上一張專輯八個月的時間就問世了。
一般認為瀨尾一三對中島美雪的音樂是一種回歸基本面的影響,是比較正統的做法。對於瀨尾一三經手的美雪歌曲,儘管歌迷評價不一,但之後中島美雪不少名作的產生眾人咸認編曲功不可沒,這一點無庸置疑。更重要的是,中島美雪從翌年89年11月開始大膽進行的音樂舞台劇「夜會」,其龐大的音樂工程瀨尾一三居功厥偉。曲目時常多達3張CD份量的「夜會」,舊歌需要全部重編,新曲也要詳加考量劇情與舞台的種種關係去製作。每隔一兩年便推出「夜會」新作與新專輯的創作速度,展現中島美雪驚人的創作量,讓中島美雪需要的編曲份量甚於一般歌手的好幾倍。且「夜會」的音樂是有劇情、需要配合舞台劇籌備的創作,所需投入的心力跟一般專輯不可一般較量。
此外,中島美雪作品涵蓋的音樂類型又相當廣泛,光是到她中期的創作為止,曲風就包括民謠、藍調、演歌、爵士、搖滾等等,還有後期出現的中國風、民族風和 Newage不一而足,這些不同味道的樂曲瀨尾一三先生都要獨力處理(註),為中島美雪風格多變的詞曲量身訂作出獨特的氛圍。對中島美雪的音樂事業來說,實是不可或缺的重要人物。
中島美雪本人似乎認為,在遇見瀨尾一三之前的作品與她所希望的呈現效果有差距,像是她翻唱自己舊作的第三十二張專輯「現在的心情」裡的選曲範圍,便是到狂亂時期的最後作品為止。或許這表示她認為和瀨尾一三合作的作品都是成熟之作,無可更改。
既然美雪這麼肯定瀨尾一三的編曲,我們也就來細細聆賞他們合作的處女作──婉約淒美的「淚─Made in tears-」吧。主要由敲擊樂器、鍵盤、吉他共同交織出微酸氣息的這首歌,不知道你聽了能不能認同美雪所說的,瀨尾一三的編曲最能自然地引出她聲音的最大魅力的這個說法呢?(按esc鍵可停止頁面播放的音樂)
p.s.
嚴格地說,瀨尾一三接手後的美雪作品偶爾有一小部份的歌曲會交給David Campbell編曲。(他是29座葛萊美獎,3座奧斯卡獎得主。)
涙─Made in tears─
忘れようと心を決めたのは
ひと足の途絶えだした 公園通り
行走在行人漸漸稀疏的公園大道
天色近晚 我決心要把一切忘掉
メッキだらけの けばい茶店の隅っこは
雨やどりの女のための席ね
在刻意裝飾金光燦爛的咖啡廳一角
有為避雨而設的女客座
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
陽に灼けた サンルーフのたもとから
季節終わりの雨が したたってる
雨季結束前的雨水 灑在褪了色的Sunroof上 滴答滴答......
安っぽい格子が うるんで見えるのは
安っぽいシェリーが まわるせいね
簡陋的木格窗看起來有些模糊
也許是平宜的sherry酒質容易令人感傷的緣故
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
きれいなビルに変わった このあたり
出会った日には さえない街だったね
這裡建造了不少高樓大廈
我們相識的時候 只是平淡寧靜的街道
だめかもねと 怯えていたんじゃないの
やっぱりねと 哄えば筋が合うわ
「或許我們的愛難有好結果。」想起那時你曾畏懼地這麼說
「果然現在就分手了呢。」這話如果我能笑著說出口 你先前的預感我才會懂
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
途絶えだした/とだえだした/途絶えだす;
公園通り/こうえんとおり;茶店/ちゃみせ;
隅っこ/すみっこ;男撸趣长Δ螅魂枺遥
灼けた/やけた/灼く;格子/こうし;
哄えば/わらえば/哄う;筋/すじ。
P.S.
翻譯感謝網友jon的指正。另外,雖然劉黎兒小姐幫忙指正若干錯誤,但她表示她沒有真正檢查過這首歌的全部歌詞,無法為這個版本的中譯背書。
一般認為瀨尾一三對中島美雪的音樂是一種回歸基本面的影響,是比較正統的做法。對於瀨尾一三經手的美雪歌曲,儘管歌迷評價不一,但之後中島美雪不少名作的產生眾人咸認編曲功不可沒,這一點無庸置疑。更重要的是,中島美雪從翌年89年11月開始大膽進行的音樂舞台劇「夜會」,其龐大的音樂工程瀨尾一三居功厥偉。曲目時常多達3張CD份量的「夜會」,舊歌需要全部重編,新曲也要詳加考量劇情與舞台的種種關係去製作。每隔一兩年便推出「夜會」新作與新專輯的創作速度,展現中島美雪驚人的創作量,讓中島美雪需要的編曲份量甚於一般歌手的好幾倍。且「夜會」的音樂是有劇情、需要配合舞台劇籌備的創作,所需投入的心力跟一般專輯不可一般較量。
此外,中島美雪作品涵蓋的音樂類型又相當廣泛,光是到她中期的創作為止,曲風就包括民謠、藍調、演歌、爵士、搖滾等等,還有後期出現的中國風、民族風和 Newage不一而足,這些不同味道的樂曲瀨尾一三先生都要獨力處理(註),為中島美雪風格多變的詞曲量身訂作出獨特的氛圍。對中島美雪的音樂事業來說,實是不可或缺的重要人物。
中島美雪本人似乎認為,在遇見瀨尾一三之前的作品與她所希望的呈現效果有差距,像是她翻唱自己舊作的第三十二張專輯「現在的心情」裡的選曲範圍,便是到狂亂時期的最後作品為止。或許這表示她認為和瀨尾一三合作的作品都是成熟之作,無可更改。
既然美雪這麼肯定瀨尾一三的編曲,我們也就來細細聆賞他們合作的處女作──婉約淒美的「淚─Made in tears-」吧。主要由敲擊樂器、鍵盤、吉他共同交織出微酸氣息的這首歌,不知道你聽了能不能認同美雪所說的,瀨尾一三的編曲最能自然地引出她聲音的最大魅力的這個說法呢?(按esc鍵可停止頁面播放的音樂)
p.s.
嚴格地說,瀨尾一三接手後的美雪作品偶爾有一小部份的歌曲會交給David Campbell編曲。(他是29座葛萊美獎,3座奧斯卡獎得主。)
涙─Made in tears─
忘れようと心を決めたのは
ひと足の途絶えだした 公園通り
行走在行人漸漸稀疏的公園大道
天色近晚 我決心要把一切忘掉
メッキだらけの けばい茶店の隅っこは
雨やどりの女のための席ね
在刻意裝飾金光燦爛的咖啡廳一角
有為避雨而設的女客座
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
陽に灼けた サンルーフのたもとから
季節終わりの雨が したたってる
雨季結束前的雨水 灑在褪了色的Sunroof上 滴答滴答......
安っぽい格子が うるんで見えるのは
安っぽいシェリーが まわるせいね
簡陋的木格窗看起來有些模糊
也許是平宜的sherry酒質容易令人感傷的緣故
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
きれいなビルに変わった このあたり
出会った日には さえない街だったね
這裡建造了不少高樓大廈
我們相識的時候 只是平淡寧靜的街道
だめかもねと 怯えていたんじゃないの
やっぱりねと 哄えば筋が合うわ
「或許我們的愛難有好結果。」想起那時你曾畏懼地這麼說
「果然現在就分手了呢。」這話如果我能笑著說出口 你先前的預感我才會懂
今ごろ どうしておいでだろうか
今夜は 煙草が目にしみる
此刻不知你如何安頓自己?
今晚 香煙燻到了眼睛
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
男撙稀櫎胜盲
我的男人緣 其實不算差的呀
Made in tears
途絶えだした/とだえだした/途絶えだす;
公園通り/こうえんとおり;茶店/ちゃみせ;
隅っこ/すみっこ;男撸趣长Δ螅魂枺遥
灼けた/やけた/灼く;格子/こうし;
哄えば/わらえば/哄う;筋/すじ。
P.S.
翻譯感謝網友jon的指正。另外,雖然劉黎兒小姐幫忙指正若干錯誤,但她表示她沒有真正檢查過這首歌的全部歌詞,無法為這個版本的中譯背書。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/241353
回應文章 http://blog.roodo.com/images/rss_button.gifin tears-」--瀨尾一三 中島美雪音樂人生" TITLE="[转载]涙─Made in tears-」--瀨尾一三 中島美雪音樂人生" />
譯得有點小錯哩:
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
大意是說,這男人太好(情人眼中出潘安)
被甩也只能怪我自己配不上他。
男撙稀櫎胜盲
あんないい人 いやしないもの
我的男人緣 其實不算差的呀
那樣好的人 你說哪裡還遇得上?
大意是說,這男人太好(情人眼中出潘安)
被甩也只能怪我自己配不上他。
Posted by jon at July 17,2005 21:22
我覺得是:我的男人緣並不算差,像那麼好的人要上哪裡去找。
看來是女的甩男的,現在又有點後悔了。
看來是女的甩男的,現在又有點後悔了。
Posted by JEFF at July 21,2005 04:21
也许不能说濑尾一三的每首编曲都是经典 但历史不能假设
Posted by 简宁 at July 23,2005 23:22
如果份量不要下那麼重, 空隙不要填那麼滿, 瀨尾先生的編曲是很豐富而華麗的.
(聽過 夜會 就知道, 現場演唱需要的就是這種份量, 但錄音室還是應該有所節制)
椎名和夫很懂得輕重之分, 而且對傳統或電子音樂都很有心得 (聽 歌曆 特別有感覺)
. 不過, 他跟中島究竟還是不會對盤 (椎名實在太歡樂啊 :p).
其實和中島合作過的編曲者皆非等閒之輩, 我只覺得單和一位編曲家合作還是很可惜 :(
(聽過 夜會 就知道, 現場演唱需要的就是這種份量, 但錄音室還是應該有所節制)
椎名和夫很懂得輕重之分, 而且對傳統或電子音樂都很有心得 (聽 歌曆 特別有感覺)
. 不過, 他跟中島究竟還是不會對盤 (椎名實在太歡樂啊 :p).
其實和中島合作過的編曲者皆非等閒之輩, 我只覺得單和一位編曲家合作還是很可惜 :(
Posted by 林 at October 2,2005 23:43
我覺得瀨尾蠻擅長用簡單的節拍去接美雪的主歌的
翻唱輯那張特別明顯
美雪的創作量實在太龐大了
恐怕別人沒辦法這樣隨侍在旁吧
或者像時代-time...那張一樣
那時候剛好瀨尾比較忙 所以決定再作提供曲輯
而且不少歌曲交給倉田信雄編
當初會給瀨尾接手 甲斐沒空也是原因之一
謝謝林來 去過留言板嗎? 很美麗的留言板喔
在旁邊有連結
Posted by 竑廣 at October 3,2005 02:00
這是單曲 "淚 made-in-tears"的c/w曲
空港日誌(くうこうにっし)/機場日誌 台版翻譯
あなたの心が疲れていた頃へ
もう一度呼び出す 広島空港
在你心力交瘁的時候
我再一次打電話到廣島機場找你
風が強くてYSは降りない
気の毒顔で ゲートが閉まる
風速太強 飛機無法降落
登機門帶著同情被關上了
「今夜の伩亭希谷
乳飲み児が1人 女性が2人 あとは常連客
尋ねられた名前は ありません」
「今晚的乘客一共九名,一個嬰兒,兩位女士,
其他都是常客。很遺憾,沒有您打聽的名字。」
あの日にあなたが 博多にいたという
愛のアリバイを壊してあげたい
写真ひとつで 幸せはたじろぐ
安い女と嘲笑うがいいわ
你說那天你是在博多
而我想證明你在說謊
因為一張相片 我的幸福就變得戰戰兢兢
你要嘲笑我是湵〉呐艘矝]關係
もう一度 むくわれぬ季節があなたに来れば
迷いに抱かれて 戻って来るかと………
今日も風は 飛行機を追い返す
也許再經歷一次沒有結果的季節
你就會帶著猶豫回到我身邊
今天強風又使飛機掉頭而回
ドアから吹きこむ12月の風が
グラウンドスチュワーデス スカーフを揺らす
ふっと 秘密を話したくなるから
冷たい声で事実を告げて
12月的寒風吹進機場大堂
吹動著地勤小姐的圍巾
我也許會忍不住說出心中的秘密
所以 請用冷淡的語調告知我實情
「今夜の伩亭希谷
乳飲み児が1人 女性が2人 あとは常連客
尋ねられた名前は ありません」
「今晚的乘客一共九名,一個嬰兒,兩位女士,
其他都是常客。很遺憾,沒有您打聽的名字。」
羽田へと向かう道にさえ仱盲皮い胜
そんなこと 百もわかりきってるけど、 でも
飛往羽田的班機上也找不到你
我早知道你不會在飛機上 可是...
P.S.
歌中主角位於廣島
她先後查詢的班機目的地有兩處
先是博多 然後是羽田
前者在福岡縣 後者在東京都
後者距離廣島更遠
表示主人翁漸漸擴大了查詢的範圍
詳情可以參看日本地圖
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/3911/japan.htm
空港日誌(くうこうにっし)/機場日誌 台版翻譯
あなたの心が疲れていた頃へ
もう一度呼び出す 広島空港
在你心力交瘁的時候
我再一次打電話到廣島機場找你
風が強くてYSは降りない
気の毒顔で ゲートが閉まる
風速太強 飛機無法降落
登機門帶著同情被關上了
「今夜の伩亭希谷
乳飲み児が1人 女性が2人 あとは常連客
尋ねられた名前は ありません」
「今晚的乘客一共九名,一個嬰兒,兩位女士,
其他都是常客。很遺憾,沒有您打聽的名字。」
あの日にあなたが 博多にいたという
愛のアリバイを壊してあげたい
写真ひとつで 幸せはたじろぐ
安い女と嘲笑うがいいわ
你說那天你是在博多
而我想證明你在說謊
因為一張相片 我的幸福就變得戰戰兢兢
你要嘲笑我是湵〉呐艘矝]關係
もう一度 むくわれぬ季節があなたに来れば
迷いに抱かれて 戻って来るかと………
今日も風は 飛行機を追い返す
也許再經歷一次沒有結果的季節
你就會帶著猶豫回到我身邊
今天強風又使飛機掉頭而回
ドアから吹きこむ12月の風が
グラウンドスチュワーデス スカーフを揺らす
ふっと 秘密を話したくなるから
冷たい声で事実を告げて
12月的寒風吹進機場大堂
吹動著地勤小姐的圍巾
我也許會忍不住說出心中的秘密
所以 請用冷淡的語調告知我實情
「今夜の伩亭希谷
乳飲み児が1人 女性が2人 あとは常連客
尋ねられた名前は ありません」
「今晚的乘客一共九名,一個嬰兒,兩位女士,
其他都是常客。很遺憾,沒有您打聽的名字。」
羽田へと向かう道にさえ仱盲皮い胜
そんなこと 百もわかりきってるけど、 でも
飛往羽田的班機上也找不到你
我早知道你不會在飛機上 可是...
P.S.
歌中主角位於廣島
她先後查詢的班機目的地有兩處
先是博多 然後是羽田
前者在福岡縣 後者在東京都
後者距離廣島更遠
表示主人翁漸漸擴大了查詢的範圍
詳情可以參看日本地圖
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/3911/japan.htm