加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

诗词古语的英文翻译(一),你造吗?

(2016-03-25 11:37:27)

1、志合者,不以山海为远。

【翻译】

Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.

【出处】葛洪 《抱朴子·博喻》

http://img.gsxservice.com/8387112_qevpg1wg.jpg


 

2、求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源。

 

【翻译】

A tree has to strike a firm root before it can flourish. A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.

【出处】魏征 《谏太宗十思疏》

http://img.gsxservice.com/8387119_dcfrmvlw.jpg


 

3、山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。

 

【翻译】

The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.

【出处】刘禹锡 《秋词二首》

http://img.gsxservice.com/8387852_wf4a570a.png


 

4、天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。

 

【翻译】

The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.

【出处】阮阅 《诗话总龟前集》

http://img.gsxservice.com/8387129_iwskpwpq.jpg

 


 

5、一花独放不是春,百花齐放春满园。

 

【翻译】

A singer flower does not make springwhile one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.

【出处】 《古今贤文》


http://img.gsxservice.com/8387150_rjfaa8bh.jpg

 

6、有朋自远方来,不亦乐乎。

 

【翻译】

Is it not delightful to have friends coming from distant quarters

【出处】 《论语·学而》

http://img.gsxservice.com/8387196_cxurdyqk.jpg


 

7、己所不欲,勿施于人。

 

【翻译】

What you do not want done to yourselfdo not do to others.

【出处】 《论语·卫灵公》


http://img.gsxservice.com/8387217_m7dqnmvg.jpg

 

8、为政以德

 

【翻译】

…[he] exercises government by means of his virtue.

【出处】 《论语·为政》


http://img.gsxservice.com/8387260_qgjmagy8.jpg

 

9、仕而优则学,学而优则仕。

 

【翻译】

The officerhaving discharged all his dutiesshould devote his leisure to learning. The student, having completed his learning, should apply himself to be an officer.

【出处】 《论语·子张》

http://img.gsxservice.com/8387310_82aetikj.jpg


 

10、工欲善其事,必先利其器。

 

【翻译】

The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.

【出处】 《论语·卫灵公》

http://img.gsxservice.com/8387316_z4jwn4nq.jpg


 

11、三人行,必有我师焉。

 

【翻译】

When I walk along with two others, they may serve me as my teacher.

【出处】 《论语·述而》

http://img.gsxservice.com/8387350_3fytjh92.jpg

http://s2/mw690/001SwbBzzy70nZj7xQt51&690

扫码有惊喜,本周日晚9点,岳峰老师在跟谁学与你不见不散!!!


http://s7/mw690/001SwbBzzy70nZ4OgNo06&690

 

http://s2/mw690/001SwbBzzy70nZ5HWA9c1&690





0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有