1645.《大中国志》Histoire universelle du grand royaume de la

标签:
西文善本 |
分类: 1800年以前西文古籍藏书 |

Author: Alvaro Semedo(1586-1658); Louis Coulon;
Title: Histoire universelle du grand royaume de la Chine
书名:《大中国志》1645年 法文第1版
著者: |
Alvaro Semedo(葡)曾德昭(谢务禄); Louis Coulon; Gabriel Cramoisy; Sébastien Cramoisy |
出版商: |
A Paris : chez Sebastien Cramoisy, imprimeur ordinaire du Roy , & de la Reyne Regente. Et Gabriel Cramoisy , 1645. |
版本/文字: |
法语;国图列西文善本; |
描述: |
[12], 367, [1] p. ; 23 cm. |
注: |
Translated from the Italian by Louis Coulon. |
注: |
Title page printed in red and black. The title page
also has printers device. |
其他题名: |
Histoire vniverselle dv grand royavme de la
Chine. Relação da propagação da fe no reyno da China e outros adjacentes. Relatione della grande monarchia della Cina. |
注: |
composée en Italien par le P. Aluarez Semedo portugais, de la Compagnie de Jesus ; et traduite en nostre langue par Louis Coulon P. |
主题–LC: |
China -- History. |
标准号码: |
国图系统号:000702671 |
法文版Title:Histoire universelle du grand royaume de la Chine / composée en Italien par le P. Alvarez Semmedo. [ancient book]
英文版Title: The history of that great and renowned monarchy of China.1655. Wherein all the particular provinces are accurately described: as also the dispositions, manners, learning, lawes, militia, government, and religion of the people. Together with the traffick and commodities of that countrey. Lately written in Italian by F. Alvarez Semedo. Now put into English by a person of quality, and illustrated with several mapps and figures ... To which is added the history of the late invasion, and conquest of that flourishing kingdom by the Tartars. With an exact account of the other affairs of China, till these present times.
曾德昭(谢务禄)(Alvaro Semedo, 1586-1658)是葡萄牙人,耶稣会士,基本上与金尼阁同期。他的在华经历也是大起大落,波折极多。他于1602年加入耶稣会,1608年到达印度果阿,在那里完成了学业。随后,他便申请赴中国传教,于1613年(明万历四十一年)首次到达中国澳门,次年由广东而江西,然后抵南京。初入华时,他起的中文名为“谢务禄”,与意大利传教士高一志(Alfonso Vagnone, 1568-1640,后改名王丰肃)一起传教并研习汉语。1616年(万历四十四年)经历南京教案,南京礼部侍郎沈漼发起仇教运动,他和高一志一起入狱。当时他重病了九个月,两次濒死,身体极度虚弱,才免于杖刑。1617年的4月30日,两人被明朝政府驱逐到澳门。他在澳门滞留了两年多,并未返回欧洲。
1620年,他卷土重来,复入内地。这一次,他改名换姓,取名“曾德昭”,字“继元”,从此以这新的中文名字载入史册。再次入华后,他先返江西,继而到达浙江,留居浙江数年,其中以居留杭州的时间为多。其间,他与杨廷均等人交往,并获后者的帮助,开辟了新教区。1628~1630年,他到达陕西西安府,实地考察了新出土的景教碑。1630年后,他再回江西南昌。这一次,他一直呆到1637年,才以耶稣会副省司库的身份,离华前往罗马。曾德昭从广东离境时,声望极隆,获当地士绅联名表彰。他于回程中停留印度果阿,1640年抵达葡萄牙的里斯本,1642年到达罗马。
1644年4月,曾德昭再度被派往中国,于1645~1650年任耶稣会中国副省会长,主要居住在澳门、广州等地。1650年12月,清兵攻破广州,曾德昭避居教堂。他本来有充足时间逃亡,但为了给一个改宗的伊斯兰教徒授洗,便滞留下来。随后,他又为所有的避难教徒举行赦礼。等一切仪式完毕,便将祭器深藏,然后穿上白祭服,点燃蜡烛,跪在祭坛上等死。随后,一队清兵冲进教堂,将他捕获。见他年老无用,许多人力主杀他。但清兵队长为获得赎金,将他留了活口,囚禁了5天。后来,他被清军主帅身旁的一个太监认出,指他是汤若望的同道。他终于得以生还,被放回教堂。这段经历,在卫匡国的《鞑靼战纪》中,作了最早的记载。其后数年,曾德昭基本上长住广州。1654~1657年,他再任中国副省会长。1657年,他回过自己最喜欢的杭州。1658年他于广州逝世,享年73岁,葬在澳门附近的香山澳。
《大中国志》的成书年代,中外有不同说法。根据计翔翔从《大中国志》的行文推断,曾德昭完成书稿的时间,应该是1641年。《大中国志》的原文为葡萄牙文,标题为《中国及其邻近地区的传教报告》(Relacao de propagacao de se regno da chinaeoutro adjacentes)后经历史学家Manuel de Faria y Sousa (1590-1649)整理,并翻译成西班牙文,于1642年出版。与此同时,曾德昭亲自监督将书稿译成意大利文,于1643年出版。意大利文版的《大中国志》被视为最权威,此后的法文版及英文版,均译自意大利文版。曾德昭在中国前后累计三十多年,跨越了万历、天启、崇祯三个时代,对明末中国的了解,不可谓不透彻。
他的《大中国志》之获欧洲人重视,原因与《利玛窦中国札记》一样,全是因为扎实。该书作为观察研究中国的第一手资料,具极高可信度。该书在描述明末中国社会方面,几乎具百科全书的功能。在地理方面,涉及了中国的位置、版图、气候、人口、物产、各省概况及岛屿,包括台湾与海南。在社会方面,涉及了中国人的品貌、性格、才智、嗜好、民风民俗。在政治方面,叙述了行政架构、政体规章。在文教方面,论述了经史子集、科举考试、琴棋书画、出版发行。此外,该书对语言文学、宗教迷信、科学工程、工匠百艺、历史事件、异族异教,都有细致入微的描述。他对聂思托里教碑石及碑文的描述,让西方尤为着迷。聂思托里教即景教,为基督教的一个分支,公元五世纪由叙利亚人聂思托里创立,认为圣母所生的人为天主与圣子的结合,因此耶稣有两个主体。根据西安景教碑的碑文记载,景教是在唐太宗贞观九年(公元635年),由阿罗本传入中国的,至立碑时的唐德宗建中二年(公元781年),已传播了一百四十六年。景教碑出土的时间,为明天启三年(公元1623年),恰逢曾德昭在中国传教。作为耶稣会的传教士,他对本教“分袂兄弟”一千年前在中国的传教事迹,自然是异乎寻常地关心,因此在《大中国志》中,他专辟一章,叙述景教碑的考察情况,据书中所写,景教碑高九掌余,宽四掌有奇,厚一掌多,顶部刻有十字架。碑文大部为中文,讲述了阿罗本之后景教在中国传播的经过。曾德昭将碑文之汉语部分译为葡萄牙文。因他的书首版于1642及1643年,故他的译文,是最早在欧洲出版的。
曾德昭因《大中国志》一书,被视为葡萄牙汉学之父。十八世纪后,因欧洲汉学中心移往法国,成果代有新出,他的著作终于渐被冷落,少有提及。1998年上海古籍出版社何高济译本《大中国志》,是根据1655年的英文版译出的。法文版头版前该书的葡萄牙文原版,据说从未出版过,全球所有图书馆中也无法找到其踪迹。西班牙文的第一版,市场已不可见。流通的版本中,以意大利文版居多,法文版属于罕见。
1645年《大中国志》巴黎出版的法文第一版,书名全文为:Histoire vniverselle du grand royaume de la Chine / composée en Italien par le P. Aluarez Semedo portugais, de la Compagnie de Jesus ; et traduite en nostre langue par Louis Coulon P.[ Rel da propag da fe no reyno da China e outros adjacentes. French ][ De l''estat temporel de la Chine ][ De l''estat spirituel du Royaume de la Chine ]出版商详情为:A Paris : chez Sebastien Cramoisy, imprimeur ordinaire du Roy , & de la Reyne Regente. Et Gabriel Cramoisy , 1645.市场实例上述的《大中国志》法文版,目前在伦敦出售,该书外部尺寸为9×7英寸,标题页为黑红两色。该书为上下两部分合二为一,第一部分的标题为“De l''estat temporel de la Chine”;第二部分的标题为“De l''estat spirituel du Royaume de la Chine”。由Louis Coulon从意大利文翻译成法文。全书含序言、索引共367页,无缺页,羔皮纸因年久而发暗,此外无破损。该书的售价5,000美元。美国纽约目前有一册《大中国志》的意大利文版在售,标题Relatione della Grande Monarchia della Cina,为1643年的第一版,价格4,500美元。比利时有一本1667年的法文版,售价2,456美元。注:杨植峰《帝国的残影》是用本书作书影。
国内主要馆藏:
1)国图:藏1645年法文版,1655年英文版(P49);
2)上图和徐家汇:藏1655年英文版;罗氏书目94号:1642年卡斯蒂莱文第一版。95号:1643年意大利文第1版。97号:1645年法文第1版。134号:1667年法文再版。
3)北大:253号1643年意大利文版;254号1655年英文版;255号1667年法文再版。
中文译本:《大中国志》何高济 译,李申 校1998.12.上海古籍出版社。