1783.《中国哲学家孔子的道德箴言》La morale de Confucius

标签:
西文善本 |
分类: 中、西文古籍浏览 |
Author: J de La Brune;Simon Foucher(1644-1696);
Title: La morale de Confucius, philosophe de la Chine
书名:《中国哲学家孔子的道德箴言》1783年
著者: |
J de La Brune;Simon Foucher:Lettre sur la morale de Confucius. |
出版商: |
A Londres : [s.n.], 1783. |
版本/文字: |
法语。书首有藏书票。 |
描述: |
197 p. : portr. ; 12 cm. |
内容: |
Bevat ook: Lettre sur la morale de Confucius door Simon Foucher |
其他题名: |
Lettre sur la morale de Confucius |
注: |
At foot of frontispiece: Edition de Cazin. Compiled by Louis Cousin, or Jean de La Brune? - Includes: 'Lettre sur la morale de Confucius', signed and dated: S. F.*** [i.e. Simon Foucher], Paris, 1688. Probably printed in Paris. Reproduction of original from the British Library. |
内容: |
Avertissement -- De l’antiquite & de la
philosophie des chinois -- Recueil des ouvrages de Confucius (Ta
hio, Chumium, Lun yu) -- Maximes 1-80 -- Lettre sur la morale de
Confucius (inc. maximes), by S.F.,
1688. |
题名主题: |
Si shu. |
注: |
国图此版未见著录(有缩微本); |
主题–LC: |
Confucianism. |
附加款目: |
Foucher, Simon, 1644-1696 Lettre sur la morale de
Confucius. Labrune, Jean de. |
标准号码: |
国图记录号:001097861(1783缩微); |
分类号: |
中图分类号:B222(1783缩微); |
孔子《论语》最早的西文版本于1687年在巴黎出版,即拉丁文的《中国哲学家孔子. 用拉丁文解释中国人的智慧》(Confucius Sinarum Philosophus, sive Scientia Sinensis Latine Exposita),书中附有一段简短的向法国国王路易十四的致谢词,感谢国王对该书出版的支持。该书的编者之一是刚从中国回来的耶稣会会士柏应理(Philippe Couplet)。他同行者中还有刚皈依的年轻中国教徒沈福宗。1684年,柏应理带着沈福宗去凡尔赛宫觐见了太阳王路易十四。路易十四对中国人的来访极有兴趣,甚至还让皇太子和太子妃一同来参加会见,并要求客人表演用筷子进膳的方法;当时,食物都被放置在金制的盘子中。国王还饶有兴趣地看了沈福宗的汉字书法,听他用中文念主祷文。作为回报,国王下令打开新近建成的凡尔赛宫花园中的所有喷泉,让中国客人尽情地欣赏。中国来客磕头致谢,行三跪九叩之礼,国王再三劝阻。这就是路易十四《论语》最早译本资助的由来。
尽管《中国哲学家孔子》一书所署的编译者是柏应理和殷铎泽(Intorcetta)、恩理格(Hendtricht)和鲁日满(De Rougemont)这三位耶稣会会士,但是该书的出版事实上只是一个复杂过程的最后阶段。在此一个世纪之前,耶稣会会士利玛窦(Matteo Ricci)首次进入中国的时候,就已经开始尝试将中国经典翻译成西方文字。利玛窦发现,中国的人才培养开始于所谓的《四书》,其中包括《论语》。如果耶稣会传教士不掌握它们,将不会被中国学者认为是知识分子,从而也不可能在他们中间做皈依的工作。于是,利玛窦开始将其粗略地翻译成了拉丁文。随后,至少有17个耶稣会会士对此进行了修改和研究,其中有法国人、葡萄牙人、热那亚人、西西里人、比利时人和奥地利人;他们都通晓汉语和拉丁语。
1687 年在巴黎出版了拉丁文版《中国贤哲孔子》(Confucius Sinarum Philosophus),此书是多名在华基督教传教士共同完成的一部著作兼译作,扉页上写着中文书名《西文四书直解》,全书由献辞、导言、孔子传记和《大学》、《中庸》、《论语》(缺《孟子》)的译文组成,堪称17 世纪欧洲介绍中国儒家学说最完备的著作。如果说,此前知道孔子的法国人屈指可数,《中国贤哲孔子》问世后,情况大不相同,许多法国人通过此书对孔子有了比较真切的了解,萌发了深入了解这个遥远的文明古国的愿望。以《中国贤哲孔子》拉丁文版为底本,法国人西蒙·富歇(Simon Foucher)和让·德拉布吕纳(Jean de la Brune) 在1688 年分别出版了法文版的《关于孔子道德的信札》(Lettre sur la morale de Confucius) 和《中国哲人孔子的道德》(La morale de Confucius,philosophe de la Chine)。孔子及其学说从此在法国引起广泛重视,“己所不欲,勿施于人”尤其引人注目,多位思想家在他们自己的著作中,引用并称颂孔子的道德哲学,其中包括狄德罗、孟德斯鸠、伏尔泰。