跟《阿米莉亚.芭德莉亚》学英文
标签:
阿米英文多义词同音字绘本育儿 |
分类: 书山有路 |
2011年11月13,星期四
阿米是《阿米莉亚.芭德莉亚》(AMELIA BEDELIA BY PEGGY PARISH OR HERMAN PARISH)系列绘本里的主人公。最早的阿米是生活在美国南部的女管家(MAID,现在该叫家政HOUSEKEEPING了吧),勤劳善良,烘的一手好糕点。近年出版的新书,阿米都是以小孩子的形象出现,更贴近生活。可是不管是幼年还是成年,阿米都常常因为望文生意,把事情搞的一团糟,闹出了不少笑话。
第一次读阿米,是小豆上幼儿园的时候。书名就叫《阿米莉亚.芭德莉亚》,写于1963年,是这套绘本最初的一本。娘俩儿边读边笑,觉得阿米实在是淳朴得有点儿过分,明明很简单的事情怎么回回到了阿米手里就变了味儿呢?小豆和俺都喜欢,后来索性找来其他十几册。读多了才发现,其实这套绘本是很生动的英文教材,不但适合小学低年级的孩子理解英文单词或短语的多元化,连俺也跟着学了不少新意思呢。
同音字
奶奶要烘苹果派(AMELIA BEDELIA'S FIRST APPLE PIE),小阿米做帮手。奶奶请她拿FLOUR(面粉),小阿米咚咚地跑到窗边摘了一朵漂亮的小花递上去。原来,英文里面粉(FLOUR)和小花(FLOWER)的发音一样,难怪阿米摘小花的时候还有丝丝的迷惑,小花是用来装饰的么?
罗格先生为万圣节晚会布置房子(HAPPY HUNTING, AMELIA BEDELIA)。请阿米帮忙递一下THAT WITCH(那个女巫)。阿米很迷惑地问,THAT WHICH WHAT(哪个什么)?罗格先生急了,NOT WHAT,WITCH(不是什么,是女巫)。可怜的阿米还是没领会,WHICH WHAT(倒底是啥)?好脾气的罗格先生只好摇头,NOT WHICH WHAT。 THAT WITCH THERE, WITH THE POINTY HAT(不是什么。是那个女巫,戴尖尖帽子的那个)。原来此WITCH非彼WHICH啊。
多意词
这是阿米闹笑话最多的地方。
阿米和爷爷在院子里扫落叶(AMELIA BEDELIA'S FIRST APPLE PIE)。阿米不小心摔倒了,爷爷扶起她,嘱咐,WATCH YOUR FEET(小心脚下)。可爱的阿米果真就一路看着自己的脚往前走。实在受不了才告诉爷爷,看着脚走路头很晕呢!原来阿米脑袋里WATCH就是看的意思,根本没想到小心这一层。奶奶擀饼皮的时候也是叮嘱阿米要WATCH YOUR FINGERS。阿米仔细地把十个手指看了又看,百思不得其解,做苹果派干麻要看手指呢?
罗格先生和太太出门前,交代阿米做些家务(AMELIA BEDELIA)。比如说,PLEASE DRESS(清理) THE CHICKEN。罗格太太回来后问阿米,鸡呢?阿米很自豪地说,我找了最好看的盒子把鸡放进去啦。盒子?罗格太太不知道和清理鸡有什么关系。到厨房打开盒子,倒抽一口气,原来鸡被打扮地漂漂亮亮得躺在盒子里呢。
阿米去学校(AMELIA BEDELIA'S FIRST DAY OF SCHOOL)也因为不理解词意弄得老师啼笑皆非。老师说,EYES ON BOARD(看黑板)。阿米真的跑到黑板前把眼睛贴上去,然后很郁闷地告诉老师,啥都看不见啊。老师说,READ IN CIRCLE(大家排成一圈读书)。阿米就捧着书边饶圈圈边读,很快就诉苦说,转圈圈头很晕,怎么能读书呢?老师让大家GET A CHAIR(坐下)。阿米问,从哪里拿呢,从操场么?实在是让人忍俊不住。
有一次,罗格先生请阿米CRACK A WINDOW(把窗打开个缝)。实在的阿米抓起锤子,哐啷一声,连阿米自己都傻了眼。本想砸个小缝,哪料想玻璃彻底碎了。CRACK的这层意思,俺也是头回听说。换了俺是阿米,虽说不会捞榔头,可保不住会跟阿米一样迷惑,干麻砸玻璃呢?
这样的小幽默在这套绘本里随手都能拈来。通常一本书读下来,小豆和小生都能笑半天。故事简单,用词也不难,学前班或一年级的小朋友完全可以自己读。开心的同时也学了英文,是不是一举多得的好事情啊?
少年阿米和成年阿米
BRING HER IN:阿米真的就把小姑娘夹着进了医生办公室。

SOME CEREAL WITH COFFEE:用咖啡冲麦片?

DUST THE FURNITURE:用粉扑把家具弄上灰?

DRESS THE CHICKEN:漂亮么?

MEASURE TWO CUPS OF RICE:真用尺子量啊?

阿米是《阿米莉亚.芭德莉亚》(AMELIA BEDELIA BY PEGGY PARISH OR HERMAN PARISH)系列绘本里的主人公。最早的阿米是生活在美国南部的女管家(MAID,现在该叫家政HOUSEKEEPING了吧),勤劳善良,烘的一手好糕点。近年出版的新书,阿米都是以小孩子的形象出现,更贴近生活。可是不管是幼年还是成年,阿米都常常因为望文生意,把事情搞的一团糟,闹出了不少笑话。
第一次读阿米,是小豆上幼儿园的时候。书名就叫《阿米莉亚.芭德莉亚》,写于1963年,是这套绘本最初的一本。娘俩儿边读边笑,觉得阿米实在是淳朴得有点儿过分,明明很简单的事情怎么回回到了阿米手里就变了味儿呢?小豆和俺都喜欢,后来索性找来其他十几册。读多了才发现,其实这套绘本是很生动的英文教材,不但适合小学低年级的孩子理解英文单词或短语的多元化,连俺也跟着学了不少新意思呢。
同音字奶奶要烘苹果派(AMELIA BEDELIA'S FIRST APPLE PIE),小阿米做帮手。奶奶请她拿FLOUR(面粉),小阿米咚咚地跑到窗边摘了一朵漂亮的小花递上去。原来,英文里面粉(FLOUR)和小花(FLOWER)的发音一样,难怪阿米摘小花的时候还有丝丝的迷惑,小花是用来装饰的么?
罗格先生为万圣节晚会布置房子(HAPPY HUNTING, AMELIA BEDELIA)。请阿米帮忙递一下THAT WITCH(那个女巫)。阿米很迷惑地问,THAT WHICH WHAT(哪个什么)?罗格先生急了,NOT WHAT,WITCH(不是什么,是女巫)。可怜的阿米还是没领会,WHICH WHAT(倒底是啥)?好脾气的罗格先生只好摇头,NOT WHICH WHAT。 THAT WITCH THERE, WITH THE POINTY HAT(不是什么。是那个女巫,戴尖尖帽子的那个)。原来此WITCH非彼WHICH啊。
这是阿米闹笑话最多的地方。
阿米和爷爷在院子里扫落叶(AMELIA BEDELIA'S FIRST APPLE PIE)。阿米不小心摔倒了,爷爷扶起她,嘱咐,WATCH YOUR FEET(小心脚下)。可爱的阿米果真就一路看着自己的脚往前走。实在受不了才告诉爷爷,看着脚走路头很晕呢!原来阿米脑袋里WATCH就是看的意思,根本没想到小心这一层。奶奶擀饼皮的时候也是叮嘱阿米要WATCH YOUR FINGERS。阿米仔细地把十个手指看了又看,百思不得其解,做苹果派干麻要看手指呢?
罗格先生和太太出门前,交代阿米做些家务(AMELIA BEDELIA)。比如说,PLEASE DRESS(清理) THE CHICKEN。罗格太太回来后问阿米,鸡呢?阿米很自豪地说,我找了最好看的盒子把鸡放进去啦。盒子?罗格太太不知道和清理鸡有什么关系。到厨房打开盒子,倒抽一口气,原来鸡被打扮地漂漂亮亮得躺在盒子里呢。
阿米去学校(AMELIA BEDELIA'S FIRST DAY OF SCHOOL)也因为不理解词意弄得老师啼笑皆非。老师说,EYES ON BOARD(看黑板)。阿米真的跑到黑板前把眼睛贴上去,然后很郁闷地告诉老师,啥都看不见啊。老师说,READ IN CIRCLE(大家排成一圈读书)。阿米就捧着书边饶圈圈边读,很快就诉苦说,转圈圈头很晕,怎么能读书呢?老师让大家GET A CHAIR(坐下)。阿米问,从哪里拿呢,从操场么?实在是让人忍俊不住。
有一次,罗格先生请阿米CRACK A WINDOW(把窗打开个缝)。实在的阿米抓起锤子,哐啷一声,连阿米自己都傻了眼。本想砸个小缝,哪料想玻璃彻底碎了。CRACK的这层意思,俺也是头回听说。换了俺是阿米,虽说不会捞榔头,可保不住会跟阿米一样迷惑,干麻砸玻璃呢?
这样的小幽默在这套绘本里随手都能拈来。通常一本书读下来,小豆和小生都能笑半天。故事简单,用词也不难,学前班或一年级的小朋友完全可以自己读。开心的同时也学了英文,是不是一举多得的好事情啊?
少年阿米和成年阿米
BRING HER IN:阿米真的就把小姑娘夹着进了医生办公室。

SOME CEREAL WITH COFFEE:用咖啡冲麦片?

DUST THE FURNITURE:用粉扑把家具弄上灰?

DRESS THE CHICKEN:漂亮么?

MEASURE TWO CUPS OF RICE:真用尺子量啊?

前一篇:在美国小学和校长一起晚餐
后一篇:走进跆拳道馆:体验课

加载中…