中文代表字原文新约圣经 使用说明 续(一)
(2010-11-04 10:19:27)
标签:
文化 |
中文代表字原文新约圣经
(5) 希腊文的关系代名词和定冠词
|
|
关系代名词 (Relative Pronoun) - 这个 |
定冠词 (Definite Articles) - 那 |
|||||
|
中性(N) |
阳性(M) |
阴性(F) |
中性(N) |
阳性(M) |
阴性(F) |
||
|
单数 (S) |
主格(N) |
o |
os |
h |
to |
o |
h |
|
所有格(G) |
ou |
ou |
hs |
tou |
tou |
ths |
|
|
间接受格(D) |
w |
w |
h |
tw |
tw |
th |
|
|
直接受格(A) |
o |
on |
hn |
to |
ton |
thn |
|
|
复数 (Pl) |
主格(N) |
a |
oi |
ai |
ta |
oi |
ai |
|
所有格(G) |
wn |
wn |
wn |
twn |
twn |
twn |
|
|
间接受格(D) |
ois |
ois |
ais |
tois |
tois |
tais |
|
|
直接受格(A) |
a |
ous |
as |
ta |
tous |
tas |
|
注意到么﹖
除了阳性和阴性的主格外﹐在相同之性数格的字形上﹐定冠词(Definite Article)只比关系代名词(Relative Pronoun)多一个希腊文字母“T”。
中性的主格与中性的直接受格具有相同的字形﹐在单数如此﹐在复数也是如此。
就所有格或间接受格而言﹐不论单数或复数﹐其中性与阳性具有相同的字形。
就复数所有格而言﹐其中性﹐阳性﹐及阴性﹐三者具有相同的字形。
就阴性主格而言﹐不论单数或复数﹐关系代名词和定冠词具有相同的字形。
大多数情况下﹐呼格与主格具有相同的字形﹐所以在一般文法书中没有详细明列。
上面这些特性﹐也常发生在其他的名词或形容词上﹔这些特性﹐至少要知道它们的存在﹐但毋须死记。
关系代名词(Relative Pronoun)“这 / 这个”所导引的关系子句﹐对前置词有形容﹐限定﹐或说明的功用。关系代名词的性﹐数必须与其前置词一致﹐但格则一般依据它在关系子句中的功用而定。然而﹐有时候关系代名词的格会与其前置词一样﹐尤其当前置词为所有格或间接受格﹐而在关系子句中为直接受格时。下面是关系代名词的典型用法﹕
马太福音二章九节﹕…在东方所看见的那星﹐忽然在他们前头行…。句中第11个字“这个”就是其前置词第10个字“星星”的关系代名词。
|
7 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
8 |
idou |
|
你 |
那时(也是)就要 使自己看见察觉(让自己看哪) |
|
9 |
o |
|
(他) |
那 |
|
10 |
asthr |
|
(他) |
星星 |
|
11 |
on |
到于 |
(他) |
这 / 这个 |
|
12 |
eidon |
|
他/她/它-们 |
那时(也是) 看见察觉 |
|
13 |
en |
|
|
在内 |
|
14 |
th |
在对 |
(她) |
那 |
|
15 |
anatolh |
在对 |
(她) |
为向上启行出发(为向上向终结启行=为升起=日出之东方) |
|
16 |
prohgen |
|
他/她/它 |
当时持续 在前面带领(领头在前面) |
|
17 |
autous |
到于 |
(他们) |
同一者 |
其中﹐第11到第15个字就是由关系代名词“这个”所引导的关系子句﹐说明“那星星”﹐就是“这个他们那时(也是)在那日出之东方看见察觉”的那星星。“那星星当时持续领头在前面”﹐第16个字为整个句子的主要动词。
定冠词(Definite
Article)“那”的基本功能在于指定﹐认同﹐限制﹐确认﹐定义。但不是所有的名词﹐形容词都须要有定冠词。要特别注意的是﹐一般而言﹕
例如﹐约翰福音一章一节﹕…道与神同在﹐道就是神。其中﹐第12个字“神”有定冠词“那”来表示确认﹐意思就是“那一位神” ﹔而第14个字“神”则没有定冠词﹐指出第16及第17个字“那道理话语”﹐也就是“那道”﹐在本质上具有“神”一切的性质。
|
6 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
7 |
o |
|
(他) |
那 |
|
8 |
logos |
|
(他) |
铺放摆出之道(关联陈述之语=道理话语) |
|
9 |
hn |
|
他/她/它 |
当时持续 是 |
|
10 |
pros |
|
|
在前面向着 [+到于=向着 / +在对=靠近在 / +从属=为了] |
|
11 |
ton |
到于 |
(他) |
那 |
|
12 |
qeon |
到于 |
(他) |
神 |
|
13 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
14 |
qeos |
|
(他) |
神 |
|
15 |
hn |
|
他/她/它 |
当时持续 是 |
|
16 |
o |
|
(他) |
那 |
|
17 |
logos |
|
(他) |
铺放摆出之道(关联陈述之语=道理话语) |
在第14到第16个字的句子中﹐或许要问﹐句子的意思是“神是那道”或是“那道是神”呢﹖换言之﹐主要主词是“神”呢﹖还是“那道”呢﹖在此要请弟兄姊妹
特别注意定冠词的两个特殊规则﹕
夏普规则 及 可威规则
|
夏普规则 (Sharp’s Rule)---有时不适用于非人称名词 |
|
|
若“并且(KAI)”连接两个以上各带定冠词的名词﹐则这些名词分别指不同的人或事。 |
路加12﹕11 |
|
若“并且(KAI)”连接两个以上的名词﹐但只有第一个名词带定冠词﹐则这些名词指相同的人或事。 |
彼后2﹕20 |
|
可威规则 (Colwell’s Rule)---适用于大部分情况 |
|
|
对等句中带定冠词的为主要主词﹐不带定冠词的为叙述主词。 |
约翰1﹕1 罗马1﹕9 |
|
对等句中若一个名词为代名词﹐则不论另一名词带定冠词与否﹐该代名词即为主要主词。 |
马太3﹕17 |
约翰福音一章一节后半的句子中﹐“道”有定冠词“那”﹐“神”则没有定冠词﹐按照可威规则﹐“道”是主要主词﹐因此﹐句意为“那道就是神”。
又如罗马书一章九节﹕…神﹐可以见证我…。由于第1个字“见证人” 没有定冠词﹐而第6个字“神”有定冠词“那”﹐所以“神”是主要主词﹐因此﹐句意为“神现在持续是我的见证人”。而和合本则把“见证人”翻译为动词“见证”。
|
1 |
martus |
|
(他) |
见证人 |
|
2 |
gar |
|
|
因为 |
|
3 |
mou |
从属 |
我 |
我 |
|
4 |
estin |
|
他/她/它 |
现在持续 是 |
|
5 |
o |
|
(他) |
那 |
|
6 |
qeos |
|
(他) |
神 |
马太福音三章十七节﹕…这是我的爱子…。第8个字“那同一者”为代名词﹐虽然没有定冠词﹐仍然为对等句的主要主词。
|
8 |
outos |
|
(他) |
那同一者 |
|
9 |
estin |
|
他/她/它 |
现在持续 是 |
|
10 |
o |
|
(他) |
那 |
|
11 |
uios |
|
(他) |
儿子 |
|
12 |
mou |
从属 |
我 |
我 |
|
13 |
o |
|
(他) |
那 |
|
14 |
agaphtos |
|
(他) |
乃挚爱的(蒙爱的) |
顺带一提﹐以“是”或“生发成为”之类的动词所连接的对等句﹐对等词必须具有同样的“格”﹐且一般而言多为主格。前两个范例都是很好的例子。然而﹐对等词的“性﹐数”却不需要一样。例如﹐启示录十九章八节﹕…这细麻衣就是圣徒所行的义。
|
9 |
to |
|
(它) |
那 |
|
10 |
gar |
|
|
因为 |
|
11 |
bussinon |
|
(它) |
白净亚麻布成的(细麻布制的) |
|
12 |
ta |
|
(它们) |
那 |
|
13 |
dikaiwmata |
|
(它们) |
所促使为具公平正义(所称为公义=义行义礼) |
|
14 |
twn |
从属 |
(他们) |
那 |
|
15 |
agiwn |
从属 |
(他们) |
具敬畏圣别的(圣的) |
|
16 |
estin |
|
他/她/它 |
现在持续 是 |
至于夏普规则的例子﹐以路加福音十二章十一节为例﹕人带你们到会堂﹐并官府﹐和有权柄的人那里…。其中﹐第7﹐第10﹐第13个字﹐各有自己的定冠词﹐所以它们分别表示不同的人或地。
|
1 |
otan |
|
|
但凡并这个(但凡并在这样的时候=但凡当这时) |
|
2 |
de |
|
|
然而也 |
|
3 |
eisferwsin |
|
他/她/它-们 |
现在应该持续 向内负载携带进入 |
|
4 |
umas |
到于 |
你们 |
你们 |
|
5 |
epi |
|
|
在上面 |
|
6 |
tas |
到于 |
(她们) |
那 |
|
7 |
sunagwgas |
到于 |
(她们) |
为共同带领(为带领在一起=为聚集=会堂) |
|
8 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
9 |
tas |
到于 |
(她们) |
那 |
|
10 |
arcas |
到于 |
(她们) |
为起始为首 |
|
11 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
12 |
tas |
到于 |
(她们) |
那 |
|
13 |
exousias |
到于 |
(她们) |
为向外出于是(为合乎法理=权柄掌握) |
彼得后书二章二十节﹕…因认识主救主耶稣基督…。其中第11个字“主人”有定冠词﹐而由“并且”连接的第14个字“救主”则没有定冠词﹐按照夏普规则﹐这些名词指相同的人。
|
8 |
en |
|
|
在内 |
|
9 |
epignwsei |
在对 |
(她) |
在上面认识知道(清楚认识知道) |
|
10 |
tou |
从属 |
(他) |
那 |
|
11 |
kuriou |
从属 |
(他) |
具至上主权之人(主人) |
|
12 |
hmwn |
从属 |
我们 |
我们 |
|
13 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
14 |
swthros |
从属 |
(他) |
使为安全保险者(拯救者=救主) |
|
15 |
ihsou |
从属 |
(他) |
耶稣 |
|
16 |
cristou |
从属 |
(他) |
乃膏抹之人(受膏抹之人=基督) |
再者﹐一般情况下﹐形容词直接修饰名词﹐形容词可以在其所修饰名词的前面或后面。但当形容词或所被修饰的名词带有定冠词“那”之时﹐就要特别注意形容位置与叙述位置所带来意义上的差别﹕(在下表右栏的例证中﹐没有特意表达所强调的重点﹐以易于比较。此外﹐“同一者”有极为类似的情况﹐因此共列一表。)
|
第一形容位置
|
那良善的主 那同一位主 |
|
第二形容位置
|
那良善的主 那同一位主 |
|
第一叙述位置
|
那主是良善的 那主自己 |
|
第二叙述位置
|
那主是良善的 那主自己 |
大致而言﹐带定冠词的形容词都具有一般形容的功用﹐而在叙述位置的形容词﹐一般都没有定冠词。
马太福音七章十三节﹕你们要进窄门﹔因为引到灭亡﹐那门是宽的﹐路是大的…。
|
1 |
eiselqate |
|
你们 |
那时(也是)就要 向内到来前往进入 |
|
2 |
dia |
|
|
彻底经过 [+到于=为着缘故 / +从属=经由] |
|
3 |
ths |
从属 |
(她) |
那 |
|
4 |
stenhs |
从属 |
(她) |
狭窄窘困的 |
|
5 |
pulhs |
从属 |
(她) |
大门 |
|
6 |
oti |
|
|
为这个任何什么(是这样) |
|
7 |
plateia |
|
(她) |
塑造模宽的(宽广的) |
|
8 |
h |
|
(她) |
那 |
|
9 |
pulh |
|
(她) |
大门 |
|
10 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
11 |
eurucwros |
|
(她) |
宽阔的张口空缺的(宽阔的间区空间的=宽大的) |
|
12 |
h |
|
(她) |
那 |
|
13 |
odos |
|
(她) |
道路途径 |
|
14 |
h |
|
(她) |
那 |
|
15 |
apagousa |
|
(她) |
现正持续 从那里带领离开了的 |
|
16 |
eis |
|
|
向内进入 |
|
17 |
thn |
到于 |
(她) |
那 |
|
18 |
apwleian |
到于 |
(她) |
为从那里摧毁消灭离开(为毁掉除灭=毁坏失丧) |
第3到第5个字“那狭窄窘困的大门”是形容词在第一形容位置的例子。
而第7到第9个字“宽广的﹐那大门”是形容词在第一叙述位置的例子﹐意即“那大门是宽广的”。同样地﹐第11到第13个字“宽大的﹐那道路途径”是形容词在第一叙述位置的例子﹐意即“那道路途径是宽大的”。
但第12到第15个字“那道路途径﹐那现正持续从那里带领离开了的”是形容词在第二形容位置的例子﹐意即“那现正持续从那里带领离开(向内进入那毁坏失丧)了的那道路途径”。其中﹐第15个字是以一个动词作为形容词(分词)的例子﹐在后面动词的部份将再叙述。
在第二叙述位置的例子﹐马太福音十一章三十节﹕因为我的轭是容易的…。
|
1 |
o |
|
(他) |
那 |
|
2 |
gar |
|
|
因为 |
|
3 |
zugos |
|
(他) |
套轭联结之物(轭 / 天平) |
|
4 |
mou |
从属 |
我 |
我 |
|
5 |
crhstos |
|
(他) |
乃提供使用的(合用的=合宜恩慈的) |
第2个字“因为(gar)”为一个连接词(Conjunction)﹐按希腊文的语法﹐习惯上是放在一个句子第二个字的位置﹐“然而也(de)”则是类似的另一个连接词﹐这两个字是分析句子分段结构很好的指针。
下面是一个形容词在第一叙述位置的例子﹐马太福音五章五节﹕温柔的人有福了…。
|
1 |
makarioi |
|
(他们) |
具至高褔的(蒙至高褔的) |
|
2 |
oi |
|
(他们) |
那 |
|
3 |
praeis |
|
(他们) |
温柔谦和的 |
第1个字“蒙至高褔的”是在第一叙述位置的形容词。是“那些温柔谦和的人是蒙至高褔的”﹐而不是“那些蒙至高褔的温柔谦和的人”。
此外﹐第2个字和第3个字“那些温柔谦和的”是定冠词加形容词作为名词使用的例子﹐这种使用方式非常普遍。又如﹐马太福音三章三节﹕…在旷野有人声喊着说…。其中﹐“那孤独荒凉的”就是“旷野”。
|
11 |
fwnh |
|
(她) |
声音 |
|
12 |
bowntos |
从属 |
(他) |
现正持续 高呼喊叫了的 |
|
13 |
en |
|
|
在内 |
|
14 |
th |
在对 |
(她) |
那 |
|
15 |
erhmw |
在对 |
(她) |
孤独荒凉的 |
“同一者”为一个常用的代名词﹐通常传达“他﹐她﹐它”或“自己”的意思﹐但有时也直接表达“同一个”的意思。下面是一个在第一叙述位置的用法﹐马太福音三章四节﹕这约翰身穿…的衣服…。“同一者那约翰”意即“那约翰自己”。
|
1 |
autos |
|
(他) |
同一者 |
|
2 |
de |
|
|
然而也 |
|
3 |
o |
|
(他) |
那 |
|
4 |
iwannhs |
|
(他) |
约翰 [名字=其所是将是(耶和华)恩待怜恤的,为四人之名] |
|
5 |
eicen |
|
他/她/它 |
当时持续 持有 / 有 |
|
6 |
to |
到于 |
(它) |
那 |
|
7 |
enduma |
到于 |
(它) |
所在内沉降垂落(所穿着=衣着服饰) |
(6) 希腊文对时间概念的表达
希腊文对时间的表达﹐一般以“格”来表达﹐但有时也会加上介系词。
时间的长度多长(How long)的概念﹐通常以直接受格(到于)表达。例如﹐马可福音一章十三节﹕他在旷野四十天…。
|
1 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
2 |
hn |
|
他/她/它 |
当时持续 是 |
|
3 |
en |
|
|
在内 |
|
4 |
th |
在对 |
(她) |
那 |
|
5 |
erhmw |
在对 |
(她) |
孤独荒凉的 |
|
6 |
tesserakonta |
到于 |
(她们) |
四个的十(四十 / 四十个) |
|
7 |
hmeras |
到于 |
(她们) |
日 / 日子 / 白日 |
时间的长度﹐偶而也用间接受格(在对)表达 ﹐但不常见 。例如﹐路加福音八章二十七节﹕…这个人许久不穿衣服…。
|
15 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
16 |
cronw |
在对 |
(他) |
时段期间 |
|
17 |
ikanw |
在对 |
(他) |
达到足够的 |
|
18 |
ouk |
|
|
不是 / 不 [为绝对的否定;若为质问=岂非?] |
|
19 |
enedusato |
|
他/她/它 |
那时(也是)让自己 在内沉降垂落(穿着) |
|
20 |
imation |
到于 |
(它) |
具穿戴之物(衣服) |
至于﹐在什么时间(When)的概念﹐一般是由间接受格(在对)表达。例如﹐马可福音十五章三十四节﹕申初的时候﹐耶稣大声喊着…。
|
1 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
2 |
th |
在对 |
(她) |
那 |
|
3 |
enath |
在对 |
(她) |
第九的 |
|
4 |
wra |
在对 |
(她) |
钟点时刻 |
|
5 |
ebohsen |
|
他/她/它 |
那时(也是) 高呼喊叫 |
|
6 |
o |
|
(他) |
那 |
|
7 |
ihsous |
|
(他) |
耶稣 |
在什么样的时段(Kind of Time within which)的概念﹐一般则由所有格(从属)表达。例如﹐约翰福音三章二节﹕这人夜里来见耶稣…。
|
1 |
outos |
|
(他) |
那同一者 |
|
2 |
hlqen |
|
他/她/它 |
那时(也是) 到来前往 |
|
3 |
pros |
|
|
在前面向着 [+到于=向着 / +在对=靠近在 / +从属=为了] |
|
4 |
auton |
到于 |
(他) |
同一者 |
|
5 |
nuktos |
从属 |
(她) |
夜晚 |
在这里所强调的是时间的性质﹐换言之﹐这人是趁着夜晚的性质﹐别人不易发现的时段来见耶稣。
五 希腊文的动词
希腊文的动词在希腊文整体的表达中占有重要的地位。动词的形成包括了前缀变化﹐动词字干(Verb Stem)﹐字尾变化三个部份。
前缀变化主要包括两方面﹕往昔号(Augment)表达直述语气动作的时间与过去有关﹐及重复子音(Reduplication)表达动作的状态为已经完成。
一个动词可以有六个动词字干﹐每一个字干发展出自属的动词时态和语态。动词字干之间的变化有规则的变化﹐也有不规则的变化。
字尾变化则牵涉到动词的时态(Tense)﹐语态(Voice)﹐语气(Mood)﹐格式(Mode)﹐人称(Person)﹐数(Number)。
(1) 希腊文的动词时态(Verb Tense)
按照传统希腊文的文法﹐动词有七个基本的时态﹐有些学者又依据动作之特性﹐把动词的时态(Tense)分为动作的时间(Time)与动作的状态(State)两方面来考虑﹕
|
传统希腊文动词时态 Classical Greek Verb Tense |
时间 Time |
状态 State |
|
现在式 (Present Tense) |
现在 |
进行 |
|
不完成式 (Imperfect Tense) |
过去 |
进行 |
|
未来式 (Future Tense) |
未来 |
进行 |
|
完成式 (Perfect Tense) |
现在 |
完成 |
|
过去完成式 (Pluperfect Tense) |
过去 |
完成 |
|
未来完成式 (Future Perfect Tense) |
未来 |
完成 |
|
过去式 (Aorist Tense) |
过去 |
非限定 |
在此﹐根据传统希腊文文法﹐有几件事情需要知道﹕
希腊文动词的时态﹐在动作的时间与状态两者的考虑上﹐主要的考虑点为“动作的状态”﹐动作的时间乃为次要考虑﹔并且﹐动作的时间只有在直述语气才有意义。
进行的动词状态﹐也就是“持续未完成”的动词状态﹐可以表达一个正在持续进行的动作﹐也可以表达一个持续重复发生﹐或习惯性的动作。
尽管希腊文的现在式和未来式主要是表达持续未完成的动作﹐按传统文法解释﹐现在式和未来式也可依据上下文的需要﹐来表达单点整体的动作。
希腊文的(现在)完成式与英文的现在完成式有所不同。英文的现在完成式是表达一个刚刚完成的动作﹔希腊文的(现在)完成式是表达在此时之前﹐在过去已经完成的一个动作﹐但这个动作的结果及其影响到现在仍然没有改变。
希腊文的过去式(Aorist Tense)﹐如果直译“Aorist Tense”﹐应为“非限定式”(后文有时用此名称)﹐非限定式在动作的状态上﹐所要表达的既不是一个限定为持续未完成的动作﹐也不是一个限定为已经完成的动作﹐而是非限定地表达一个单点整体的动作。它有时是表达一个动作的开始点﹐有时是表达一个动作的结束点﹐有时又是表达一个动作的整体。非限定式在动作的时间上似乎也不受限定﹐它通常在表达过去的一个单点整体的动作﹐但有时又可不受过去时间的限定﹐表达超越时间限制的永恒真理。例如﹐罗马书三章二十三节﹕因为世人都犯了罪﹐亏缺了神的荣耀。
|
1 |
pantes |
|
(他们) |
所有每一个的 |
|
2 |
gar |
|
|
因为 |
|
3 |
hmarton |
|
他/她/它-们 |
那时(也是) 失去分配部分(失去本份=犯罪) |
|
4 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
5 |
usterountai |
|
他/她/它-们 |
现在持续被 成更在底下(成稍迟随后=落后短缺) |
|
6 |
ths |
从属 |
(她) |
那 |
|
7 |
doxhs |
从属 |
(她) |
设想认为好(荣耀) |
|
8 |
tou |
从属 |
(他) |
那 |
|
9 |
qeou |
从属 |
(他) |
神 |
其中第3个字“他们那时(也是)犯罪”的非限定时态﹐罗伯逊在他的新约字词描述(Robertson’s New Testament Word Pictures)一书称之为“不受时间限制的非限定时态(a timeless aorist)”。
近代的一些学者﹐按照希腊文的动词观点(Verbal Perspective)﹐将动词的时态以不同的方式表达﹕
|
时间 \ 状态 Time \ State |
进行 (持续未完成) |
完成 (已经完成) |
非限定 (单点整体) |
|
现在 |
现在式 Present |
完成式 Perfect |
(现在式) (Present) |
|
过去 |
不完成式 Imperfect |
过去完成式 Pluperfect |
过去式 Aorist |
|
未来 |
未来式 Future |
未来完成式 Future Perfect |
(未来式) (Future) |
中文代表字原文新约圣经是沿袭采用“对等代表”的原则﹐继前人创作的编号对等﹐字母对等﹐发音对等﹐文法代码对等﹐字根对等﹐等等﹐以对等的中文代表字﹐对等表达新约圣经希腊文原文的每一个字典字词及文法。
鉴于“对等代表”的要求﹐是“一对一”的对等模式﹐中文代表字原文新约圣经将希腊文动词以不同的角度分类﹐概括性地﹐同时又经功能考虑过地﹐以中文代表字表达各时态之“最主要的”意义﹐从而避免“一种动词时态﹐表达两种动作时间”或“一种动词时态﹐表达两种动作状态”的尴尬现象。
简单地说﹐中文代表字原文新约圣经将希腊文动词时态﹐按各时态的主要意义与功能分为“限定”以及“非限定”两类。一切动作的状态﹐只有两种可能的限定状态﹕或为持续未完成﹐或为已经完成﹔至于一切动作的时间﹐只有三种可能的限定时间﹕或为现在﹐或为过去﹐或为未来。对于动词的时间与状态有特别限定的六种时态﹐归纳为限定时态﹔对于非限定的“Aorist”时态﹐则因这个时态对动词的状态没有限定为持续未完成或已经完成﹐同时又被用于表达超越时间限制的永恒真理﹐因此﹐非限定的“Aorist”时态﹐按照这名字本身的意义﹐被分类为非限定时态。如下表所示﹕
|
非限定时态 (Undefined) |
|
限定时态 (Defined) |
|||
|
时间 \ 状态 |
非限定 |
时间 \ 状态 |
进行 (持续未完成) |
完成 (已经完成) |
|
|
非限定 |
非限定式 Aorist 可超越时空限制地 表达某种属灵真理 |
现在 |
现在式 Present |
完成式 Perfect |
|
|
过去 |
不完成式 Imperfect |
过去完成式 Pluperfect |
|||
|
未来 |
未来式 Future |
未来完成式 Future Perfect (迂回式说法) |
|||
未来完成式没有被使用于新约圣经。在新约圣经中﹐未来完成式是以一种迂回式(Periphrastic)的说法来表达﹐其形式为﹕
未来式的BE动词 + 完成式的分词
例如马太福音十六章十九节﹕…凡你在地上所捆绑的﹐在天上也要捆绑…。
|
10 |
o |
到于 |
(它) |
这 / 这个 |
|
11 |
ean |
|
|
但凡若是 |
|
12 |
dhshs |
|
你 |
那时(也是)应该 拴绑 |
|
13 |
epi |
|
|
在上面 [+到于=到上面 / +在对=在上面 / +从属=从上面] |
|
14 |
ths |
从属 |
(她) |
那 |
|
15 |
ghs |
从属 |
(她) |
地土 / 地 |
|
16 |
estai |
|
他/她/它 |
将要持续 是 |
|
17 |
dedemenon |
|
(它) |
现在已经被 拴绑了的 |
|
18 |
en |
|
|
在内 |
|
19 |
tois |
在对 |
(他们) |
那 |
|
20 |
ouranois |
在对 |
(他们) |
天空 / 天 |
其中第16及第17个字﹐就是以一种迂回式的说法所表达的未来完成式。
中文代表字原文新约圣经﹐按照对等代表的原则﹐将限定的时间﹐状态﹐以及非限定的时间﹐状态﹐分别设定中文对等代表字﹕
|
时间 (Time) |
中文代表字 |
状态 (State) |
中文代表字 |
|
现在 |
现在 / 现正 / 现 |
进行 (持续未完成) |
持续 |
|
过去 |
当时 |
完成 (已经完成) |
已经 |
|
未来 |
将要 |
-- |
-- |
|
非限定 |
那时(也是) |
||
再按照所设定的中文对等代表字﹐将希腊文动词时态的主要意义对等代表出来。
|
非限定时态 |
|
限定时态 |
|||
|
时间 \ 状态 |
非限定 |
时间 \ 状态 |
进行 (持续未完成) |
完成 (已经完成) |
|
|
非限定 |
那时(也是) (非限定式 ) 可超越时空限制地 表达某种属灵真理 |
现在 |
现在持续 (现在式 ) |
现在已经 (完成式 ) |
|
|
过去 |
当时持续 (不完成式 ) |
当时已经 (过去完成式 ) |
|||
|
未来 |
将要持续 (未来式 ) |
(新约为迂回式说法) |
|||
根据所设立的中文代表字﹐下表列出直述语气﹐主动语态的希腊文动词的中文对等文法格式。
|
状态 |
时间 |
语态 |
语气 / 格式 |
中文动词文法格式 |
|
进行 |
现在 |
主动 |
直述 |
[现在持续-----] |
|
进行 |
过去 |
主动 |
直述 |
[当时持续-----] |
|
进行 |
未来 |
主动 |
直述 |
[将要持续-----] |
|
完成 |
现在 |
主动 |
直述 |
[现在已经-----] |
|
完成 |
过去 |
主动 |
直述 |
[当时已经-----] |
|
非限定 |
非限定 |
主动 |
直述 |
[那时(也是)-----] |
(2) 希腊文的动词语态(Voice)
一般而言﹐英文与中文只有主动语态(Active Voice)与被动语态(Passive Voice)两种﹐但希腊文的动词语态则多出一种语态。这种语态介于主动语态与被动语态之间﹐所以﹐按英文直译﹐它被称为中间语态(Middle Voice)﹐但在中文常被翻译为关身语态﹐这是因为这个语态主要在表达“主词所执行的动作与自身有密切的关系”。
由于英文没有关身语态﹐所以在英文翻译本的新约圣经中﹐希腊文的关身语态几乎都是在考虑上下文的意思后﹐以主动语态﹐或者被动语态来表达。换句话说﹐很难从英文翻译本中看出原文的关身语态。这种情形﹐同样存在于中文翻译本的新约圣经。
关身语态比较容易明白的用法之一﹐是它的主词为动词动作的主导者﹐亦为动词动作的接受者。就以“洗”这个动词为例﹐当“我”作主词时﹐
我“洗”。
我“被洗”。
我“让自己洗”。
这种类似反身代名词的关身语态用法﹐在普通希腊文(Koine Greek)已不多见。例如﹐哥林多后书十一章十四节﹕…因为连撒但也装作光明的天使。
|
4 |
autos |
|
(他) |
同一者 |
|
5 |
gar |
|
|
因为 |
|
6 |
o |
|
(他) |
那 |
|
7 |
satanas |
|
(他) |
撒但 [名字=对头 / 控告者] |
|
8 |
metaschmatizetai |
|
他/她/它 |
现在持续让自己 使有转换所持有(变形改装) |
|
9 |
eis |
|
|
向内进入 |
|
10 |
aggelon |
到于 |
(他) |
报信通告之使(使者) |
|
11 |
fwtos |
从属 |
(它) |
照亮显明之光(光明) |
其中第8个字“变形改装”为关身语态的动词﹐第七个字“撒但”是主词﹐也就是说﹐撒但他现在持续让自己主动变形改装﹐且撒但他现在持续让自己被变形改装”﹐换言之﹐就是“撒但他现在持续让自己变形改装自己”。
除了以上反身代名词的关身语态用法﹐关身语态的主要用法﹐则是在强调“主词执行的动作与自身有密切的关系”。例如﹐加拉太书四章十节﹕你们谨守日子…。
|
1 |
hmeras |
到于 |
(她们) |
日 / 日子 / 白日 |
|
2 |
parathreisqe |
|
你们 |
现在持续让自己 在旁边作看护守卫之人(在旁边行看护守卫=仔细检视) |
句子中关身语态的用法显示﹕“你们”在“仔细检视日子”的动作过程中有密切的参与﹐进一步说﹐关身语态的用法暗示﹐“你们现在持续让自己仔细检视日子”是为了自身的目的。
希腊文动词的三种语态及其中文代表字﹕
|
语态 Voice |
功能 |
代表字 |
|
主动 Active |
主词为动词动作的主导者 |
-- |
|
关身 Middle |
主词为动词动作的主导者﹐亦为接受者 主词执行的动作与自身有密切的关系 |
让自己 |
|
被动 Passive |
主词乃动词动作的接受者 |
被 |
|
异相动词 关身形主动意动词 被动形主动意动词 Deponent Verb |
一些希腊文动词没有主动形式, 意思却为主动 (中文代表字原文新约圣经是按字形对等) |
|
异相动词(Deponent Verb)又被称为“关身形主动意动词”或“被动形主动意动词”﹔也就是指一些动词﹐具有关身或被动语态的字形﹐但却具有主动语态的字义。据言﹐这些动词在目前已知的古代典籍中﹐找不着主动语态的使用﹐而皆以关身或被动语态的字形出现﹐并且带有浓厚的主动意味。这一类的动词﹐在原文字典(Lexicon)都有“mai”的字尾﹐在一般英文翻译中﹐都译为主动语态﹐但在文法代码上﹐常加上“D”以注明为异相动词。
中文代表字原文新约圣经的原则﹐是尽可能地按照字形来对等。以原文既然以关身或被动语态的字形出现﹐在文法对等上﹐就也据实以关身或被动语态的中文代表字对等表达。此外﹐在原文字典(Lexicon)字词之中文代表字的制作过程中﹐也已尽可能地把这些因素考虑进去。
另外要注意的是﹐按照动词时态和语态在字尾变化上的规则﹐有些动词时态的关身和被动语态会共享一个形式。这时﹐中文代表字为“让自己/被”。其中最常见的是现在式“[现在持续让自己/被-----]”﹐其次为不完成式“[当时持续让自己/被-----]”。此时﹐必须按照上下文的句意﹐并动词在新约中整体的用法﹐来决定语态应该是关身的“让自己”或被动的“被”。例如﹐马太福音二章十三节﹕…有主的使者向约瑟梦中显现…。
|
5 |
aggelos |
|
(他) |
报信通告之使(使者) |
|
6 |
kuriou |
从属 |
(他) |
具至上主权之人(主人) |
|
7 |
fainetai |
|
他/她/它 |
现在持续让自己/被 促为照亮显明 |
|
8 |
kat |
|
|
向下 [+到于=向下按照 / +从属=向下相对] |
|
9 |
onar |
|
(它) |
睡梦 |
|
10 |
tw |
在对 |
(他) |
那 |
|
11 |
iwshf |
在对 |
(他) |
约瑟 [名字=让他加增,为七人之名] |
其中第7个字“他现在持续让自己/被促为照亮显明”。换言之﹐可以是“他现在持续让自己促为照亮显明”或是“他现在持续被促为照亮显明”。准确的判断﹐不但需要参考上下文的句意﹐也需要利用动词汇编查考这一动词在新约中整体的用法。利用中文代表字原文新约圣经的动词汇编﹐可以查出“促为照亮显明”这个动词在新约用过三十一次﹔而用于“显现”的情况则有五次﹕
|
卷 |
章 |
节 |
字序 |
原文经文 |
数_性别_人称 |
动词文法 |
原文中文代表字 |
和合本译字 |
|
40 |
1 |
20 |
10 |
efanh |
他/她/它 |
那时(也是)被 |
促为照亮显明 |
显现, |
|
40 |
2 |
13 |
7 |
fainetai |
他/她/它 |
现在持续让自己/被 |
促为照亮显明 |
显现, |
|
40 |
2 |
19 |
8 |
fainetai |
他/她/它 |
现在持续让自己/被 |
促为照亮显明 |
显现, |
|
41 |
16 |
9 |
6 |
efanh |
他/她/它 |
那时(也是)被 |
促为照亮显明 |
显现; |
|
42 |
9 |
8 |
6 |
efanh |
他/她/它 |
那时(也是)被 |
促为照亮显明 |
显现; |
其中有三次是被动语态﹐以马太福音一章二十节为例﹕…有主的使者向他梦中显现…。
|
6 |
aggelos |
|
(他) |
报信通告之使(使者) |
|
7 |
kuriou |
从属 |
(他) |
具至上主权之人(主人) |
|
8 |
kat |
|
|
向下 [+到于=向下按照 / +从属=向下相对] |
|
9 |
onar |
|
(它) |
睡梦 |
|
10 |
efanh |
|
他/她/它 |
那时(也是)被 促为照亮显明 |
|
11 |
autw |
在对 |
(他) |
同一者 |
“主的使者向他显现”﹐在原文是“从属主的使者那时(也是)被促为照亮显明在对他”。参考其他几处的例子后﹐可以看出马太福音二章十三节的第7个字“他现在持续让自己/被促为照亮显明”﹐可能选取被动语态“他现在持续被促为照亮显明”来解释比较适当。
根据所设立的中文代表字﹐下表列出直述语气中各种语态的希腊文动词的中文对等文法格式。
|
状态 |
时间 |
语态 |
语气 / 格式 |
中文动词文法格式 |
|
进行 |
现在 |
主动 |
直述 |
[现在持续-----] |
|
进行 |
现在 |
被动 |
直述 |
[现在持续被-----] |
|
进行 |
现在 |
关身 |
直述 |
[现在持续让自己-----] |
|
进行 |
现在 |
关身/被动 |
直述 |
[现在持续让自己/被-----] |
|
进行 |
过去 |
主动 |
直述 |
[当时持续-----] |
|
进行 |
过去 |
被动 |
直述 |
[当时持续被-----] |
|
进行 |
过去 |
关身 |
直述 |
[当时持续让自己-----] |
|
进行 |
过去 |
关身/被动 |
直述 |
[当时持续让自己/被-----] |
|
进行 |
未来 |
主动 |
直述 |
[将要持续-----] |
|
进行 |
未来 |
被动 |
直述 |
[将要持续被-----] |
|
进行 |
未来 |
关身 |
直述 |
[将要持续让自己-----] |
|
进行 |
未来 |
关身/被动 |
直述 |
[将要持续让自己/被-----] |
|
完成 |
现在 |
主动 |
直述 |
[现在已经-----] |
|
完成 |
现在 |
被动 |
直述 |
[现在已经被-----] |
|
完成 |
现在 |
关身 |
直述 |
[现在已经让自己-----] |
|
完成 |
现在 |
关身/被动 |
直述 |
[现在已经让自己/被-----] |
|
完成 |
过去 |
主动 |
直述 |
[当时已经-----] |
|
完成 |
过去 |
被动 |
直述 |
[当时已经被-----] |
|
完成 |
过去 |
关身 |
直述 |
[当时已经让自己-----] |
|
非限定 |
非限定 |
主动 |
直述 |
[那时(也是)-----] |
|
非限定 |
非限定 |
被动 |
直述 |
[那时(也是)被-----] |
|
非限定 |
非限定 |
关身 |
直述 |
[那时(也是)让自己-----] |
|
非限定 |
非限定 |
关身/被动 |
直述 |
[那时(也是)让自己/被-----] |
有部分学者把一些动词视为没有语态的动词﹐这类动词绝大多数与BE动词(或“mi”动词)有关。但其他学者则把这些动词归类为主动语态。这类动词﹐除了“[就要-----]”这一动词形式外﹐中文代表字在动词文法对等上都加上“是”。但在实际使用时则为﹐例如﹕“他/她/它现在持续 是” ﹐或如﹕ “他/她/它现在持续是 照亮显明(宣称) ” 。
|
状态 |
时间 |
语态 |
语气 / 格式 |
中文动词文法格式 |
|
进行 |
现在 |
(无) |
直述 |
[现在持续是-----] |
|
进行 |
过去 |
(无) |
直述 |
[当时持续是-----] |
|
进行 |
未来 |
(无) |
直述 |
[将要持续是-----] |
|
进行 |
现在 |
(无) |
动词作形容词 |
[现正持续是-----了的] |
|
进行 |
现在 |
(无) |
动词作名词 |
[现要去持续是-----] |
|
进行 |
现在 |
(无) |
假设 |
[现在应该持续是-----] |
|
进行 |
现在 |
(无) |
命令 |
[现在就要持续是-----] |
|
(无) |
(无) |
(无) |
命令 |
[就要-----] |
|
进行 |
现在 |
(无) |
祈使 |
[现在可以持续是-----] |
|
进行 |
未来 |
(无) |
动词作名词 |
[将要去持续是-----] |
|
非限定 |
非限定 |
(无) |
假设 |
[那时(也是)应该是-----] |
|
进行 |
未来 |
(无) |
动词作形容词 |
[将要持续是-----了的] |
|
非限定 |
非限定 |
(无) |
动词作形容词 |
[那时(也是)是-----了的] |
|
非限定 |
非限定 |
(无) |
命令 |
[那时(也是)就要是-----] |
再者﹐“[就要-----]”这一动词形式只牵涉到两个动词﹐一个是“你就要到此处(到这里) / deuro(Strong#1204)”﹐另一个是“你们就要促动挪移到此处(到这里来) / deute(Strong#1205)”。这两个命令语气的动词﹐前者在新约中出现过八次﹐后者出现过十二次。有些学者把它们当作副词。例如﹐马太福音十九章二十一节﹕…你还要来跟从我。
|
23 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
24 |
deuro |
|
你 |
就要 到此处(到这里) |
|
25 |
akolouqei |
|
你 |
现在就要持续 有同时一齐的路途(跟随) |
|
26 |
moi |
在对 |
我 |
我 |
(3) 希腊文的动词语气(Mood)
希腊文动词的语气(Mood)有四种﹕
|
语气 Mood |
功能 |
代表字 |
|
直述 Indicative |
指出动作的确实性 (传统希腊文法指出﹐时态仅在直述语气才具有时间的意义) |
-- |
|
假设 Subjunctive |
指出动作客观性的可能 主要为劝勉﹐禁止﹐商讨﹐加强否定或可能假设 |
应该 |
|
祈使 Optative |
指出动作主观性的可能 主要为愿望或可能的期许﹐也可为商讨或条件的期许 |
可以 |
|
命令 Imperative |
指出动作意志性的可能 主要为命令﹐恳求﹐许可 |
就要 |
要特别注意下面几点﹕
传统希腊文法指出﹐时态仅在直述语气才具有时间的意义。时态在其他语气所强调的是动作的状态﹔一般而言﹐在假设﹐祈使﹐命令语气中﹐
假设语气(Subjunctive Mood)不是只有假设的用法﹐也有劝勉﹐禁止﹐商讨﹐加强否定等功用。
马太福音八章二节为假设语气在一般假设的用法﹕…主若肯﹐必能叫我洁净了。
|
8 |
kurie |
阿, |
(他) |
具至上主权之人(主人) |
|
9 |
ean |
|
|
但凡若是 |
|
10 |
qelhs |
|
你 |
现在应该持续 提起选定(定意) |
|
11 |
dunasai |
|
你 |
现在持续让自己/被 能够可能 |
|
12 |
me |
到于 |
我 |
我 |
|
13 |
kaqarisai |
|
|
那时(也是)要去 使成干净纯洁(洁净) |
假设语气用于劝勉的例子﹐如约翰一书四章七节﹕亲爱的弟兄阿﹐我们应当彼此相爱…。
|
1 |
agaphtoi |
阿, |
(他们) |
乃挚爱的(蒙爱的) |
|
2 |
agapwmen |
|
我们 |
现在应该持续 挚爱(爱) |
|
3 |
allhlous |
到于 |
(他们) |
互属另外不同之间(相互之间=彼此) |
假设语气用于禁止的例子﹐如马太福音七章六节﹕不要把圣物给狗…。
|
1 |
mh |
|
|
不会 / 不要 / 不 [为条件的否定;若为质问=岂会?] |
|
2 |
dwte |
|
你们 |
那时(也是)应该 给与 |
|
3 |
to |
到于 |
(它) |
那 |
|
4 |
agion |
到于 |
(它) |
具敬畏圣别的(圣的) |
|
5 |
tois |
在对 |
(他们) |
那 |
|
6 |
kusin |
在对 |
(他们) |
狗 |
假设语气用于商讨的例子﹐如马太福音六章十三节﹕不叫我们遇见试探…。
|
1 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
2 |
mh |
|
|
不会 / 不要 / 不 [为条件的否定;若为质问=岂会?] |
|
3 |
eisenegkhs |
|
你 |
那时(也是)应该 向内负载携带进入 |
|
4 |
hmas |
到于 |
我们 |
我们 |
|
5 |
eis |
|
|
向内进入 |
|
6 |
peirasmon |
到于 |
(他) |
使有穿透测试(使有探测试验=试探试炼) |
祈使语气(Optative Mood)不只为愿望或可能的期许﹐也可为商讨或条件的期许。
罗马书十五章十三节为愿望的期许﹕但愿使人有盼望的神﹐因信﹐将诸般的喜乐平安﹐充满你们的心…。
|
1 |
o |
|
(他) |
那 |
|
2 |
de |
|
|
然而也 |
|
3 |
qeos |
|
(他) |
神 |
|
4 |
ths |
从属 |
(她) |
那 |
|
5 |
elpidos |
从属 |
(她) |
为预料期待(期盼指望) |
|
6 |
plhrwsai |
|
他/她/它 |
那时(也是)可以 促使成充满添足 |
|
7 |
umas |
到于 |
你们 |
你们 |
|
8 |
pashs |
从属 |
(她) |
所有每一个的 |
|
9 |
caras |
从属 |
(她) |
为欢喜安乐(欢喜快乐) |
|
10 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
11 |
eirhnhs |
从属 |
(她) |
和平安宁 |
路加福音一章六十二节是商讨的期许﹕…问他要叫这孩子什么名字。
|
6 |
to |
到于 |
(它) |
那 |
|
7 |
ti |
到于 |
(它) |
任何什么呢 |
|
8 |
an |
|
|
但凡 |
|
9 |
qeloi |
|
他/她/它 |
现在可以持续 提起选定(定意) |
|
10 |
kaleisqai |
|
|
现要去持续被 促请召唤 |
|
11 |
auto |
到于 |
(它) |
同一者 |
命令语气(Imperative Mood)除用于第二人称﹐你或你们﹐之外﹐也用于第三人称﹐并且除命令之外﹐也可用于恳求﹐许可。马太福音三章八节为一个典型命令语气的例子﹕你们要结出果子来﹐与悔改的心相称。
|
1 |
poihsate |
|
你们 |
那时(也是)就要 行出作成 |
|
2 |
oun |
|
|
因此这般(这样) |
|
3 |
karpon |
到于 |
(他) |
果实 |
|
4 |
axion |
到于 |
(他) |
相配值得的 |
|
5 |
ths |
从属 |
(她) |
那 |
|
6 |
metanoias |
从属 |
(她) |
为转换有悟念知性(为改变领悟认知=为悔悟=悔改) |
马太福音十五章二十五节为一个命令语气用于恳求的例子﹕…主阿﹐帮助我。
|
7 |
kurie |
阿, |
(他) |
具至上主权之人(主人) |
|
8 |
bohqei |
|
你 |
现在就要持续 作向为高呼喊叫奔行之人(作向呼叫奔行之人=作援助之人=行援助) |
|
9 |
moi |
在对 |
我 |
我 |
命令语气的时态主要在表达动作的状态。在否定的命令语气中﹐现在式(现在持续)表示不要再持续作一件正在作的事情﹐换言之﹐就是要停止一个现在持续的动作﹔非限定式(Aorist)的否定命令语气﹐则在要求不要开始一个动作。不过﹐在中文代表字原文圣经的文法对等上﹐中文代表字已把这种特性表达出来。如﹕
否定的现在式命令语气﹕
否定的非限定式命令语气﹕
前者如马太福音十九章十四节﹐当时﹐门徒禁止人带小孩子到耶稣那里﹐于是耶稣说﹕“让小孩子到我这里来﹐不要禁止他们…。”其中﹐第9到第11个字直译的意思就是﹕你们现在就不要持续阻拦禁止他们。
|
5 |
afete |
|
你们 |
那时(也是)就要 从那里使促动挪移离开(任凭释放离开) |
|
6 |
ta |
到于 |
(它们) |
那 |
|
7 |
paidia |
到于 |
(它们) |
管教之小僮仆(小孩童) |
|
8 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
9 |
mh |
|
|
不会 / 不要 / 不 [为条件的否定;若为质问=岂会?] |
|
10 |
kwluete |
|
你们 |
现在就要持续 使缩减剪修(阻拦禁止) |
|
11 |
auta |
到于 |
(它们) |
同一者 |
|
12 |
elqein |
|
|
那时(也是)要去 到来前往 |
|
13 |
pros |
|
|
在前面向着 [+到于=向着 / +在对=靠近在 / +从属=为了] |
|
14 |
me |
到于 |
我 |
我 |
后者如马太福音二十四章十七节﹕在房上的不要下来…。其中﹐第5和第6个字合起来的意思就是﹕他那时(也是)就不要向下行。换言之﹐就是不要开始“向下行”的动作。
|
1 |
o |
|
(他) |
那 |
|
2 |
epi |
|
|
在上面 [+到于=到上面 / +在对=在上面 / +从属=从上面] |
|
3 |
tou |
从属 |
(它) |
那 |
|
4 |
dwmatos |
从属 |
(它) |
所修建营造(房屋大厦=房顶) |
|
5 |
mh |
|
|
不会 / 不要 / 不 [为条件的否定;若为质问=岂会?] |
|
6 |
katabatw |
|
他/她/它 |
那时(也是)就要 向下行走移步(向下行) |
再者﹐在各种语气之动词的字尾变化中﹐已经表明了动作的人称﹔换句话说﹐从单独的动词一字﹐己经表明了动词的主词是我﹐我们﹐你﹐你们﹐他/她/它﹐或他/她/它们。但要注意﹐在各个人称中﹐动词字尾只表明单数或复数﹐而没有表明性别。
正因为动词字尾变化己经表明了动词主词的人称﹐所以﹐一个希腊文的句子﹐可以没有另外的主词。如马太福音六章二节﹕…我实在告诉你们…。
|
25 |
amhn |
|
|
阿们 [音译=坚固实在] |
|
26 |
legw |
|
我 |
现在持续 铺放摆出(关联陈述=道说) |
|
27 |
umin |
在对 |
你们 |
你们 |
其中﹐第26个字已经表明为第一人称“我现在持续道说” 。
然而﹐如果句子中有另外的主词﹐这主词通常是要表达一个强调的作用。但此时这主词的人称(我﹐你﹐他/她/它)和数(单数﹐复数)必须和动词一致。如马太福音五章三十四节﹕只是我告诉你们…。
|
1 |
egw |
|
我 |
我 |
|
2 |
de |
|
|
然而也 |
|
3 |
legw |
|
我 |
现在持续 铺放摆出(关联陈述=道说) |
|
4 |
umin |
在对 |
你们 |
你们 |
其中﹐第3个字已经表明为第一人称“我现在持续道说”﹔但第1个字则强调那是“我”现在持续道说。
唯独要特别注意的是﹕中性复数(它们)的主词﹐可以有单数的动词。
例如﹐马可福音四章四节﹕…飞鸟来吃尽了。其中﹐第15个字“(它们)飞鸟”是中性复数的主词﹐第13和第17个字却为单数的动词。
|
12 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
13 |
hlqen |
|
他/她/它 |
那时(也是) 到来前往 |
|
14 |
ta |
|
(它们) |
那 |
|
15 |
peteina |
|
(它们) |
展翅飞行之鸟(飞鸟) |
|
16 |
kai |
|
|
且 / 并且 |
|
17 |
katefagen |
|
他/她/它 |
那时(也是) 向下吃食(吞吃) |
|
18 |
auto |
到于 |
(它) |
同一者 |

加载中…