http://ss.3j3f.com/attachments/2009/02/433310_200902220047071.jpg不要以为土得掉渣的话不入典
张佳羽
和爸妈回乡下老家,奶奶总说一些让我听不懂的话。妈妈是城里人,给奶奶这类话下了一个定义,统归“土话”。每当奶奶说“土话”时,我就说:“奶奶,我听不懂,你翻译一下。”结果我的话让奶奶一脸茫然。
回老家仅有那么几天时间,返城后,很快就把奶奶的“土话”忘了。
今天,电脑出了点问题,爸妈叫人来修,我坐在边上无事,随手翻《现代汉语词典》,无意翻到352页,一个笔画繁多的字盯着我看。我不认识你呀,看我干什么?它还看。好呀,那我就瞧瞧你到底是个什么字。我认真地考究起来。这一考究,当下高兴得拍桌子:“妈,妈!奶奶的土话入典了!”妈妈吓一跳,赶过来看。末了,淡淡地说:“还真有呀,不土啊!”
你以为呢。换句话说,你听不懂的,那叫时髦,前卫。词典上有,说明奶奶说得挺洋气的。不是吗?
奶奶家养着鸡,鸡是要下蛋的,下蛋要有鸡窝,鸡窝是用麦草搭的。下蛋鸡进窝后,一个劲用爪子扒拉麦草。奶奶瞅着它数落:“行了行了,看你fanluan的,就不能消停会儿?”啥叫fanluan?奶奶解释不清,我更是浆糊锅里翻猫跟斗——然乎不清。
还有那天,二伯家的二儿子不会办事,惹奶奶不高兴,奶奶就批他:“你这娃gang着哩,也不动动脑子,这事能这样办吗?”gang着哩,是啥意思?我问奶奶,奶奶说gang着哩就是gang着哩,啥意思,你自个想去。
事有凑巧,今天翻着了fan字,鸡下蛋的意思。对呀,奶奶说下蛋鸡的那句话,不就是它吗?奶奶的那句话,完整的汉字应该这样写:看你嬎卵的,就不能消停会儿?
那么,“你这娃gang着哩”怎么写?我再查词典,也找到了,那个gang字,是这样写的:戆。戆,就是傻的意思。奶奶的话,翻译过来,就是:“你这娃傻着哩。”
呵呵,原来奶奶的土话不土呀。只是,城里人的语言太教材,不那么丰富,才把这么好的语言当成不入流,当成土,差点丢掉了呢!

加载中,请稍候......