加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

请用三个词形容上海这座城

(2010-03-23 23:11:44)
标签:

杂谈

在最近两个星期,居然神奇地按照chronological的顺序游览了上海三次,先是跟着稻草人协会在法租界city walk,从淮海东路走到徐家汇交大;再是去了松江,游览了大学城和著名楼盘泰晤士小镇;后来在周末和法国MM登上了环球金融中心俯瞰上海。因为时间相隔太近,觉得自己居然一次又一次地被这个熟知了二十多年的城市shock到了,或者说是被“雷焦了”。

我不确定当一般上海人听到“法租界”这个短语时是什么样的心情?我怀疑很多人甚至会有种“自豪”的心情,否则很难解释为什么有关二三十年代的电视剧电影经久不衰。我想,这恰好证明了“文化”才是最能凝聚人的。但不明真相的老外还会诚惶诚恐地说每本英文的上海旅游指南都会注明:never mention “French concession” in front of local people。不过无论电视剧有多么恶俗,当站在那些老房子面前时仍然感到惊艳,大概这就是时间赋予房子的一种气质吧。

至于松江的山寨别墅们,我总算体会到外焦里嫩是什么感觉了。地铁上的风景绝对就是“万国建筑博览”,以后如果哪个大学开建筑史课应该直接到松江来,可以见到从中世纪直到新古典的各式建筑风格。不过大学城很有趣,每个大学风格各异,别的学校忙着仿古,只有工技大最现代化,像个大厂房,教室像车间,不愧是理科生的学校。

去环球金融中心是带着任务去的,法国MM在写一篇关于architecture and communication的论文,想采访外国人对SWFC和上海的看法。我们像漫游奇境的Alice一样被一路引导到了楼的100层,成功骚扰了九“堆”老外,问的都是同样几个问题,但得到的答案各异。我就记录下些我还有印象的:

形容上海的形容词:big, congested, sophisticated, vibrant, unbelieveable, flamboyant…

形容SWFC的形容词:high, extreme, modern, unbelieveable…

形容浦东的形容词:big, dirty (cleaner than puxi), dead, lack of life, all planned by government

你觉得为什么要造SWFCshowing muscles, shanghai wants to be what NY was in 1920s

上海有没有令你想起另一个城市:只有两个人犹豫了很久后说NY,另外的人说unique

因为计划中得发放十份问卷,所以最后一份我就代劳了,下课后鲜格格地去问了新院的顾铮老师。他的回答又一次shock到我了:

形容上海:制度竞争,高度意识,离地欲望

形容SWFC:生硬,冷艳,无稽 (高楼是一种新图腾)

形容浦东:(犹豫了很久)大而无当,没有human scale

这些让我怎么翻译呢?!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有