加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【转】Empty Chairs at Empty Tables 空空的椅子,围在空空的桌旁

(2017-11-06 20:36:20)
标签:

文化

历史


     

Empty Chairs at Empty Tables

空空的椅子,围在空空的桌旁

  【转】Empty <wbr>Chairs <wbr>at <wbr>Empty <wbr>Tables <wbr>空空的椅子,围在空空的桌旁


      (2007-12-30 22:46:04)

 转载

 Michael ball 95年《悲惨世界》英文版十年庆中饰演MariusCosette的爱人。Michael 的声音,的确宽厚松弛,有年轻绅士的感性和从容。他在《剧院魅影》里的All I ask of you 和 《微风轻哨》中的vaults of heaven, 都展现了其美好的音色特质。在这首歌里,当革命青年在战斗中牺牲,他却因为Javert而获救。回首往事和那些伙伴们,到如今物是人非,不禁悲从心来。唱了这首令人动容的歌曲。你听这首歌,一定要从头看完悲惨世界这部剧,一小时前革命青年还和Marius一起,意气分发地唱着Do you hear the people sing one day more, 而这时候的悲伤和安静…There's a grief that can't be spoken...Anyway, Listening the song at deep night, with sorrow, sadness in the dark ...It's time to sleep, with a wonder voice. Here is the link of the song by Michael. I put the words with Chinese simple translation. Enjoy it. and good night. 

 

 

Marius:

There's a grief that can't be spoken.
  There's a pain goes on and on.
  Empty chairs at empty tables
  Now my friends are dead and gone.

  Here they talked of revolution.
  Here it was they lit the flame.
  Here they sang about `tomorrow'
  And tomorrow never came.

  From the table in the corner
  They could see a world reborn
  And they rose with voices ringing
  I can hear them now!
  The very words that they had sung
  Became their last communion
  On the lonely barricade at dawn.

  Oh my friends, my friends forgive me
  (The ghosts of those who died on the barricade appear.)
  That I live and you are gone.
  There's a grief that can't be spoken.
  There's a pain goes on and on.

  Phantom faces at the window.
  Phantom shadows on the floor.
  Empty chairs at empty tables
  Where my friends will meet no more.
  (The ghosts fade away.)

  Oh my friends, my friends, don't ask me
  What your sacrifice was for
  Empty chairs at empty tables
  Where my friends will sing no more.

  有一种哀伤无法言喻,
  有一种痛楚永不磨灭。
  空空荡荡的椅子,围在空空荡荡的桌旁
  我的朋友已经死去,永不回还。

  在这里,他们曾高谈革命。
  在这里,他们曾把火光点燃。
  在这里,他们曾把明天歌唱,
  而明天,已经永不回还。

  在这小小角落的桌旁,
  他们看见世界的新生。
  呼声回荡,他们慷慨奋起,
  声音仍萦绕在我耳旁!
  在那黎明时分孤独的街垒
  他们曾经唱过的歌曲
  成了他们最后的话语。

  啊,我的朋友,原谅我,我的朋友
  (在街垒牺牲的人们的鬼魂出现)
  我独自生存,你们却永远离去。
  我心中怀着无法言喻的哀伤,
  我心中怀着永不磨灭的痛楚。

  窗边,是你们面孔的幻象
  地上,有你们身影的幻象
  空空荡荡的椅子,围在空空荡荡的桌旁
  我的朋友却永不能在此聚首。
  (鬼魂消逝)

  啊,我的朋友,我的朋友,不要问我。
  你们的牺牲到底是为了什么?
  空空荡荡的椅子,围在空空荡荡的桌旁
  我的朋友将永不能在此歌唱。

  物是人非。
  存者且偷生,死者长已矣。

  每次听到这里,我都欲哭无泪。

  在某种程度上,逝者是幸福的,他们怀着崇高的梦想走入坟墓,而生者,却仍然挣扎在这尘世间,面对无动于衷的世界,背负自己的十字架。

  在马吕斯的幻想中,他的朋友来而又去,默默无言。
  而在我的幻想中,他们走上前来,挂着温和的微笑:

  不要伤心,我的朋友。
  尽管我们永无法聚首,但我依然感到幸福。

  我们的堡垒在黎明前陷落,但我们走上街头之前,我就早已经明白,自由、平等、博爱,需要付出高昂的代价。但让我感到安慰的是,付出这个代价的是我自己而不是别人。

  我们之中,至少有你活下来,并且获得你所珍爱的爱情。你为什么要为此请求我们的原谅?你所请求的,应该是我们的祝福。在这悲惨的世间,并非所有人都有如许幸运。

  我不会询问,我们的牺牲到底是为什么,因为在此之前,我已经问过。在心底,我早已清楚,黑暗并不会因我们燃烧自己那微弱的光芒而会被永远驱散。

  但我们终究是燃烧过了,尽管只有短暂的一瞬。但我相信,这一瞬曾经划破黑暗的沉重帐幕,让它惊恐和战栗,让在尘世间挣扎的人看到一点微末的火光。

  火种可会要求取暖的人永远记得它?它的希望只是,火焰永远不要熄灭,只要能薪尽火传,我不会介意被遗忘在将来的光明中。

  向我微笑,我的朋友。
  为我们不可能的梦想。

  Marius,rest。


 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有